Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
With regards to employees of "pre-primary schools," "office attendants" in the private sector and "Newspaper and Periodicals" employees, "Factory workers" and "Tailoring trade" the allowance has been revised to Rs. 1000. Для работниц детских дошкольных учреждений, обслуживающего персонала учреждений частного сектора и сотрудниц газет и периодических изданий, работниц промышленных предприятий и швейного производства пособие увеличено до 1000 рупий.
Pursuant to the Labour Law, during maternity leave, leave from work for looking after a child and leave from work for the purpose of providing special care for a child, women are entitled to allowance in the amount of 100% of her salary. Согласно Закону о труде во время отпуска по беременности и родам, отпуска по уходу за ребенком и отпуска для целей специального ухода за ребенком женщины имеют право на пособие в размере 100 процентов их заработной платы.
Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии.
Such agreements may stipulate an increase in the value of the stipend to be paid by the employer and may also extend the term during which the suspension will last, during which period the allowance or stipend will be paid by the employer; Соответствующие договоренности могут предусматривать возможность повышения выплачиваемой работодателями стипендии и увеличения срока временной приостановки трудового контракта, в течение которого работодатель выплачивает пособие или стипендию;
In 2005, the family allowance was R$21.27 in the case of a worker earning up to R$414.78, and R$ 14.99 in the case of a worker earning up to R$623.44. В 2005 году семейное пособие выплачивалось в размере 21,27 реала в случае работника с доходом до 414,78 реала и 14,99 реала в случае работника с доходом до 623,44 реала.
The allowance is payable at the place of work or study of one of the parents; if the parents are not working and not studying, it is payable by the department of social welfare in the area of residence. Пособие выплачивается по месту работы (учебы) одного из родителей, а если родители не работают и не учатся - отделами социальной защиты населения по месту жительства.
Audit of the administration of entitlements (mobility, hardship and non-removal, education grant and dependency allowance) 5-Dec-05 Проверка практики выплаты пособий (пособие за мобильность и за работу в трудных условиях и выплаты в связи с неполным переездом, субсидия на образование и пособие на иждивенцев)
In the Karachai-Cherkes Republic, a monthly allowance of 450 roubles per child is to be introduced for children from large families, children with disabilities and children brought up by parents with disabilities. В Карачаево-Черкесской Республике предусмотрено ежемесячное пособие на детей из многодетных семей, пособие на детей инвалидов, пособие на детей, воспитывающихся родителями - инвалидами в размере 450 руб. на ребенка.
(b) In 1987 the payment of dependants' allowance was extended to cover children between 18 and 25, if attending full-time education or serving in the National Guard, and the orphan's benefit was extended to cover half orphans. Ь) в 1987 году пособие на иждивенцев стало охватывать детей в возрасте от 18 до 25 лет, обучающихся на дневных отделениях учебных заведений или служащих в национальной гвардии, а пособие на сирот - детей, лишившихся одного родителя.
The third-child allowance is given to mothers having a third child, up to the completion of 6 years of age; 41,000 mothers are financed with the sum of 140.35 euros per month. Пособие на третьего ребенка выплачивается матерям после рождения третьего ребенка, вплоть до достижения ребенком семилетнего возраста; в настоящее время это финансовое пособие в размере 140,35 евро в месяц выплачивается 41000 матерей.
Thereafter, a widowed mother's allowance would be given at the standard rate of £47.80 per week, with an increase of £6.90 weekly for each dependent child. Кроме того, по истечении этого срока выплачивается пособие вдовам по стандартной ставке в 47,80 фунта стерлингов в неделю плюс 6,90 фунта стерлингов в неделю на каждого ребенка-иждивенца.
A child who is certified as being fostered or is under care in an institution has the right to a care allowance paid out in his/her respect to the head of the household or to the head of the institution in which he/she is residing. Ребенок, официально являющийся приемным или находящийся на попечении какого-либо учреждения, имеет право на попечительское пособие, которое выплачивается на него главе семьи или руководителю учреждения, в котором он/она содержится.
In case support maintenance has been adjudged from the parents or the child receives an orphan's pension, this allowance amounts to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of support maintenance or orphan's pension. Ребенку, помещенному в школу-интернат или заведение по уходу, пособие не устанавливается, если его опекуном назначено государственное учреждение и он находится на государственном содержании.
For instance, the Beijing Municipal Government issued the Interim Measures of Beijing Municipality for Assisting Poor Women in Relation to Childbirth, providing special assistance to pregnant women who are urban and rural recipients of the minimum living allowance. Например, муниципальное правительство Пекина утвердило Программу временных мер по содействию муниципалитета Пекина малоимущим женщинам в связи с родами, в рамках которой беременным женщинам, которые проживают как в городе, так и в сельских районах и получают минимальное пособие на жизнь, выплачивается специальное пособие.
(c) Has been a person in respect of whom orphan's benefit or missing person's allowance was payable; с) являлось лицом, в отношении которого выплачивалось пособие для сирот или пособие для родственников пропавшего без вести лица;
Where a woman is given leave to care for her child, she is paid a monthly care allowance from social insurance funds at her place of work until the child is 18 months old. В случае предоставления женщине отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет ей выплачивается ежемесячное пособие по уходу за ребенком за этот период по месту работы из средств социального страхования.
Compensation for the unpaid emoluments resulting from employment (away-from-home allowance, paid annual leave, holiday entitlement, pension and disability insurance entitlements); компенсация за невыплаченное вознаграждение за трудовую деятельность (пособие за проживание вдали от дома, оплачиваемый ежегодный отпуск, выходные дни, пенсионное страхование и страхование по инвалидности);
Since April 1993, when four weeks of the paid parental leave had been reserved for fathers, there had been a significant increase in the payment of parental benefits to fathers, which showed that they were availing themselves of that allowance. С апреля 1993 года, когда за отцами был закреплен четырехнедельный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, выплаты отцам пособия по уходу за детьми значительно возросли, что свидетельствует о том, что они подают на это пособие.
A widow's allowance is payable for the first 13 weeks of widowhood at a standard rate of £56.70 per week; an additional sum of £6.90 per week is payable for each child up to a maximum of four children. Пособие вдовам выплачивается в течение первых 13 недель вдовства по стандартной ставке в 56,70 фунта стерлингов в неделю, при этом на каждого ребенка выплачивается 6,90 фунта стерлингов в неделю, но не более чем на четырех детей.
The highest amount of anticipatory pension consists of a basic amount, a pension supplement, a disablement allowance, and an unemployability amount which - apart from expenses in connection with physical/mental disabilities - is to compensate for the lack of earning possibilities resulting from the disablement. Максимальная досрочная пенсия включает базовую сумму, пенсионную надбавку, пособие по инвалидности и надбавку за невозможность устроиться на работу, позволяющую - в дополнение к пособию в связи с физическими/психическими расстройствами здоровья - компенсировать отсутствие у соответствующего лица возможности заниматься приносящей доход деятельностью по причине инвалидности.
The integration allowance is granted to disabled persons no less than 21 and no more than 65 years of age or persons in related categories whose lack of autonomy or reduced autonomy has been established. Это пособие предоставляется инвалидам в возрасте от 21 до максимум 65 лет либо приравненным к ним лицам, которые, как установлено, не способны обходиться без посторонней помощи вообще либо способны без нее обходиться частично.
Five-year miner's leave which makes it possible for any underground miner to bridge up to five years to meet retirement conditions while receiving during that time a social allowance equal to 75% of the monthly wages выход на пенсию за пять лет до достижения соответствующего возраста, что позволяет любому работающему под землей шахтеру получить право на выход на пенсию на пять лет раньше, получая при этом в течение этого периода социальное пособие в размере 75% от месячной заработной платы;
b) Supplementary allowance: sole beneficiary 2,026.25 francs per month, couple both receiving pension 1,650.50 francs per month each. Ь) Дополнительное пособие: для одинокого лица - 2026,25 франка в месяц; для семьи из двух человек - 1650,50 франка в месяц на человека.
Child Benefit and Guardian's Allowance Пособие на детей и опекунское пособие
Allowance for Disability, Social Services Пособие по инвалидности, социальные службы