Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
The allowance is paid out monthly for a period till six months, while you are unemployed person. Пособие выплачивается на срок не больше шести месяцев, пока Вы являетесь безработным.
A fixed allowance whether you stay at a hotel or with your aunt. Это фиксированное пособие, независимо от того, живёшь ли ты в отеле или со своей тётей.
It says the application was accepted and recognize your right for the family allowance and arrears. Пишут, что удовлетворили твою просьбу, и признают твое право на пособие.
Because of their other pension entitlements, Hong Kong veterans are precluded from qualifying for that allowance. Гонконгские ветераны не получают такое пособие, поскольку они охвачены другими видами пенсионного обеспечения.
The minimum daily allowance was replaced by a means-tested allowance for recipients with no income or with very low earnings (less than Fmk 5,170 per year in 1998). Минимальное дневное пособие было заменено на пособие, выплачиваемое, при условии проверки нуждаемости, реципиентам не имеющим никакого дохода, или лицам с очень низким доходом (менее 5170 фин. марок в год в 1998 году).
It is an ongoing monthly allowance of Cr$ 9.05 per child. Ежемесячно выплачиваемое пособие составляет 9,05 реала на ребенка.
In 2007, the government issued an assistance allowance for persons living with disabilities. В 2007 году правительство стало выплачивать пособие инвалидам.
They will receive a subsidy, called a volunteer living allowance, intended to cover basic living expenses. Им будет выплачиваться денежное пособие - суточные, предназначенные для покрытия текущих расходов.
A total of 413,041 children were beneficiaries of the allowance in 2010, and the average allowance amounted to HRK 352. В 2010 году всего 413041 ребенок получил пособие и средний размер пособия составил 352 куны.
The allowance is doubled in the case of twins; Minimum inclusion allowance: beneficiaries must be without income or with per capita income no higher than 500,000 lire. При наличии близнецов сумма пособия удваивается; Пособие выплачивается в размере суммы, составляющей разницу между порогом бедности в 500000 лир, уровень которого ежегодно корректируется, и ежемесячным доходом бенефициара.
There were 1.5 million people receiving social allowance (the elderly without anyone looking after, the 80-year-old elderly without pension or social insurance allowance). Социальное пособие получают 1,5 млн. человек (пожилые лица, живущие без присмотра, престарелые люди в возрасте 80 лет, не получающие ни пенсионных выплат, ни пособия по линии социального страхования).
Based on preliminary information covering January-June 1998, both the expenses arising from the payment of the living allowance and the number of households receiving the allowance have clearly decreased. Предварительная информация за период с января по июнь 1998 года говорит о том, что снизились как суммы выплат в счет пособия на жизнь, так и число домашних хозяйств, получающих это пособие.
This complements the means-tested carer's allowance which was described at paragraph 115 of the second report. Оно дополняет пособие по уходу, предоставляемое на основании проверки материального положения, о котором говорилось в пункте 115 второго доклада.
They are the standard solidarity allowance and the community service benefit. Такими пособиями являются фиксированное пособие, выплачиваемое в порядке солидарности, и пособие за выполнение общественно полезной работы.
An unemployment allowance would be paid from the fund's savings and investment revenues. Пособие по безработице выплачиается из средств, накопленных фондом, и дохода от инвестиций.
The lifelong allowance/pension is given to mothers no longer entitled to the aforesaid allowance. Пожизненное пособие/пенсия предоставляется матерям, которые более не имеют право получать вышеуказанное пособие.
Full-rate parental childcare allowance is granted to a parent who has ceased all vocational activity. Пособие на воспитание ребенка по полной ставке выплачивается родителю, прекратившему трудовую деятельность.
In case of profession-related disease the allowance is 100% of the salary. При наличии у нее профессионального заболевания пособие составляет 100 процентов заработной платы.
A new monthly allowance equivalent to the minimum wage had been in place since January 2011 for persons bringing up a child with a disability. С января 2011 года лица, воспитывающие ребенка-инвалида, получают новое ежемесячное пособие, эквивалентное минимальной заработной плате.
Additional allowance (PhP 1,000.00) was granted to government workers in 2006. В 2006 году работникам государственного сектора было предоставлено дополнительное пособие (1000,00 филиппинских песо).
The housing allowance is a non-repayable state subsidy due for dependent children and other dependent family members. Жилищное пособие представляет собой не подлежащую возврату государственную субсидию, полагающуюся находящимся на иждивении детям и другим членам семьи.
The allowance is USD 16.12/person/month, etc. Это пособие составляет 16,12 долл. США на человека в месяц.
The end-of-service allowance shall be paid at the time of transfer. Пособие в связи с окончанием службы выплачивается в момент перевода в другое место службы.
basic allowance (single beneficiary) 20 основное пособие (бенефициар - отдельное лицо) - 20 процентов
Starting 2009, the end-of-service liabilities include the end-of-service allowance for UNODC general support staff in Vienna Начиная с 2009 года к обязательствам по выплатам при прекращении службы относится выходное пособие вспомогательному персоналу общего назначения ЮНОДК в Вене