Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
In case of divorce or separation, however, the court specifies in the verdict as to which party should receive the allowance. Однако в случае развода или раздельного проживания супругов вопрос о том, какая сторона должна получать вышеуказанное пособие, решается по суду.
Also, a widow allowance is provided to women who have become widowed, divorced or separated after turning 50 years of age. Кроме того, женщинам, которые овдовели, развелись с мужьями или были уволены с работы в возрасте старше 50 лет, выплачивается пособие для вдов.
The 1955 Committee of Experts had also been of the opinion that dependency allowances (including the children's allowance) should be regarded as a social benefit. Комитет экспертов 1955 года также считал, что надбавки на иждивенцев (включая надбавку на детей) следует рассматривать как социальное пособие.
Meals allowance for military and civilian international staff whose accommodation is provided by the United Nations Пособие на питание для военного и гражданского международного персонала, которому Организация Объединенных Наций предоставляет жилье
In 1997, the number of households receiving the living allowance ceased to grow and began to decrease (albeit the expenditure still rose a little). В 1997 году число домашних хозяйств, получавших пособие на жизнь, перестало расти и стало снижаться (при некотором росте общей суммы выплат).
Many municipalities have developed their social work and other auxiliary activities to support the employment efforts of persons dependent on a living allowance on account of unemployment. Многие муниципалитеты ведут собственную социальную работу и осуществляют другую вспомогательную деятельность в поддержку усилий по обеспечению занятости лиц, живущих на пособие по безработице.
Under the Integration Act, a special introduction allowance is offered to refugees and immigrants who are not self-supporting or maintained by others during the introduction period. В соответствии с Законом об интеграции беженцам и иммигрантам, не имеющим средств для существования или находящимся на содержании у других лиц, в течение адаптационного периода выплачивается пособие по адаптации.
Furthermore, no introduction allowance is payable if the alien and his or her spouse have income of a certain amount. Далее пособие по адаптации выплачивается при условии, что размер дохода иностранца или его супруги или супруга не превышает установленной суммы.
If found eligible, they receive a rent allowance for the full amount payable and money for subsistence. Если они отвечают существующим требованиям, им полностью возмещаются все расходы по оплате жилья и предоставляется пособие, обеспечивающее прожиточный минимум.
Additionally, owner-occupiers receive a home purchase allowance to enable them to buy newer replacement flats and so to improve their standard of housing. Кроме того, владельцы жилья получают денежное пособие для покупки нового жилья и таким образом имеют возможность улучшить свои жилищные условия.
Provision for the recreational leave allowance was based on the standard costs and on the troop strength derived from the projected contingent repatriation schedule. Ассигнования на отпускное пособие были рассчитаны исходя из стандартных ставок и численности военнослужащих, определенной на основе запланированного графика репатриации контингентов.
Child allowance for fixed-term military personnel, пособие на детей военнослужащих срочной службы,
This allowance, whose cost is borne by the State is paid even when employees are receiving unemployment benefit. Государство обязано выплачивать это пособие даже в том случае, если трудящиеся, которым оно назначено, уже получают пособие по безработице.
The allowance is paid according to the remaining degree of fitness and the beneficiary's age for a maximum period of three years. Это пособие, сумма которого устанавливается в зависимости от степени нетрудоспособности и возраста, выплачивается в течение максимум трех лет.
The allowance will continue to be paid for children between the age of 16 and 21 still attending full-time education and who receive no remuneration. Это пособие продолжает выплачиваться на детей в возрасте от 16 лет до 21 года, которые еще не завершили курс очного образования и не получают вознаграждения.
Child allowance for the 3rd and each subsequent Пособие на третьего и каждого последующего ребенка
Supplementary maintenance allowance for a person raising a 2 to 3 year-old disabled child Дополнительное пособие лицам, воспитывающим ребенка-инвалида в возрасте от двух до трех лет
Should there be other sources of income, the social allowance may be paid in part, to the extent of the limit. Если лицо имеет другие источники дохода, социальное пособие может выплачиваться частично и соответствовать установленным пределам.
In this connection, it is decisive that the introduction allowance is part of the aggregate offer of assistance for integration. В этой связи решающим является тот обстоятельство, что пособие по адаптации представляет собой составную часть комплекса мер по оказанию помощи в целях интеграции.
The family allowance to combat poverty is granted to families if their needs exceed a threshold set by the Government for each calendar year. Семейное пособие по бедности назначается семьям, степень нуждаемости которых превышает предельную величину, устанавливаемую правительством на каждый календарный год.
f) Special solidarity allowance: generally 74.01 francs per day. Специальное пособие солидарности. а) Пособия взрослым инвалидам.
A worker is entitled to job-seeking allowance if he/she has been insured with Employment Insurance for a minimum period of 12 of the last 18 months. Трудящийся имеет право получать пособие на поиск работы, если он застрахован в рамках системы страхования от безработицы на срок не менее 12 месяцев из последних 18.
The beneficiary of this allowance is the worker's child or minor up to the age of 14. Пособие выплачивается на такого ребенка или несовершеннолетнего до достижения им 14-летнего возраста.
A child allowance of SKr 750 per month is payable to every child under 16 years. На каждого ребенка, не достигшего 16-летнего возраста, выплачивается пособие в размере 750 шведских крон в месяц.
Until recently students wishing to complete their school leaving examination at VWO level elsewhere in the Netherlands Antilles were eligible for an allowance towards their study costs. До недавнего времени учащиеся, желающие сдать школьные выпускные экзамены на уровне предуниверситетского образования в другом районе Нидерландских Антильских островов, имели право на пособие для покрытия их расходов на образование.