Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
He claims to know of judicial officers living outside the abovementioned limits who receive such an allowance. Он заявляет, что знает работников судебных органов, живущих за упомянутыми в пункте 4.6 пределами, которые получают такое пособие.
The family allowance is granted for children and for a spouse. Семейное пособие назначается на детей и на одного из супругов.
At present this allowance is granted to all mothers. В настоящее время данное пособие выдается всем матерям.
The lump sum allowance is payable at the rate of 14 per cent of the average monthly wage for every child born at the latest confinement. Единовременное пособие выплачивается по ставке 14% от среднемесячного заработка на каждого ребенка, рожденного при последних родах.
The Federal Government introduced an education allowance in 2000, thus creating an important tax incentive for further education and training. В 2000 году федеральное правительство ввело пособие на образование, создав, таким образом, важный налоговый стимул для дальнейшего обучения и профессионально-технической подготовки.
A care allowance is payable to parents of disabled children in need of care. Родителям также предоставляется пособие по уходу за детьми-инвалидами, нуждающимися в таком уходе.
This allowance is paid until the third birthday of the child to whom it relates. Пособие на воспитание ребенка выплачивается до достижения трехлетнего возраста ребенком, в связи с которым оно испрашивалось.
25/ 16 years if the person is disabled and receiving a mobility allowance. 25/ 16 лет, если соответствующее лицо является инвалидом и получает пособие для обеспечения мобильности.
maternity immunization allowance: to encourage parents to fully immunize their children. пособие на вакцинацию детей: направлено на то, чтобы родители делали все прививки своим детям.
A specific allowance is also provided for families that have only one breadwinner. Специальное пособие выплачивается также в том случае, если в семье работает лишь один человек.
The daily allowance is equal to the net wage actually received by the employed woman at the time the work contract is suspended. Дневное пособие равно чистой заработной плате, которую получала фактически работающая женщина в момент приостановления ее трудовой деятельности.
The unemployment allowance (dole) is paid by the State employment service from the date a person is recognized to have unemployed status. Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости со дня установления статуса безработного.
Under the existing law, a one-off allowance is paid to every woman who gives birth irrespective of whether she is in employment. В соответствии с действующим законодательством при рождении ребенка единовременное пособие выплачивается всем женщинам независимо от наличия работы.
This allows, for example, an employer to provide a higher level of housing allowance to employees who are married. Это, в частности, дает работодателю возможность предоставлять большее жилищное пособие работникам, имеющим семьи.
Permanent allowance was another form of social security benefit addressed in particular to persons or families with children. Еще одной формой пособий по социальному обеспечению, выплачиваемых в первую очередь семьям и лицам, имеющим детей, является постоянное пособие.
The daily allowance is paid for a maximum of 720 days within 900 consecutive days. Ежедневное пособие выплачивается максимум за 720 дней в течение непрерывного периода в 900 дней.
This allowance amounts to up to 20 per cent of the basic pension. Эта пособие составляет до 20% базовой пенсии.
In the event of total or partial inability to work due to an accident, a daily allowance is paid. В случае полной или частичной нетрудоспособности, вызванной несчастным случаем, выплачивается ежедневное пособие.
The family allowance is paid for student children regardless of any social need criteria. Семейное пособие выплачивается родителям учащихся независимо от каких-либо социальных критериев нуждаемости.
This allowance is paid in the amount of 100 per cent of the wage. Пособие по беременности и родам выплачивается в размере 100% заработной платы.
In the event of multiple births, the sum rises significantly (see birth allowance below). В случае последующих родов эта сумма значительно увеличивается (см. ниже пособие на рождение ребенка).
If three or more children are delivered in the same birth, families receive a birth allowance for six months. Если одновременно рождаются трое или больше детей, то семьи получают в течение шести месяцев пособие на роды.
Some unemployed persons can continue to receive a set allowance while working under a fixed-term contract in municipalities or non-profit organizations. Некоторые безработные могут по-прежнему получать пособие установленного размера, работая по временному контракту в коммунах или благотворительных организациях.
A witness allowance is also paid for incidental expenses at €30 per day. Для покрытия побочных расходов свидетелям выплачивается также пособие в размере 30 евро в день на общую сумму 301100 долл. США.
Birth allowance - for the woman who has given birth. Единовременное пособие на рождение ребенка - предоставляется женщине после родов.