Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
This allowance for disabled adults is paid by the State and administered by the family allowance offices. Это пособие для взрослых инвалидов, финансируемое государством, выплачивается через кассы семейных пособий.
The training allowance is payable at the rate of 115 per cent of the unemployment allowance. Пособие в связи с профессиональной подготовкой выплачивается в размере 115% от пособия по безработице.
Some of the rights within the child protection system (parent allowance) represent population policy measures, while other rights (child allowance) are designed as social policy instruments. Некоторые из прав в рамках системы защиты детей (право на получение пособия родителями) относятся к числу мер демографической политики, в то время как другие права (пособие на ребенка) рассматриваются в качестве инструментов социальной политики.
The child allowance amount has been equalled for all children and the uniform right to the allowance has been revoked. Пособие на ребенка установлено в одинаковом размере для всех детей, а право на автоматическое получение такого пособия всеми было отменено.
The child allowance is paid from the state social support system as an allowance for families with children, helping them cover costs related to the upbringing and to subsistence of the family. Детское пособие выплачивается по линии системы государственной социальной поддержки в качестве пособия для семей с детьми, с тем чтобы помочь им оплачивать расходы, связанные с воспитанием детей и содержанием семьи.
The allowance amount is determined as 30% to 50% of minimum average salary in the Republic in the month in which the allowance thereof is disbursed. Размер пособия составляет 30 - 50 процентов от минимальной средней заработной платы в Республике в месяце, в котором выделяется пособие.
Savings of $9,200 under clothing and equipment allowance were due to the lower number of military observers who were in receipt of this allowance during the period. Экономия средств по статье "Пособие на обмундирование и снаряжение" в размере 9200 долл. США объясняется тем, что число военных наблюдателей, получающих такое пособие, в течение данного периода было меньше, чем предполагалось.
The additional requirement ($200) under clothing allowance resulted from the payment of the allowance to 46 instead of 45 observers. Дополнительные потребности (200 долл. США) по статье "Пособие на обмундирование" возникли в результате выплаты пособия 46, а не 45 наблюдателям.
(a) Disability allowance equal to 50 per cent of the basic needs allowance; а) пособие по инвалидности, составляющее 50% от размера пособия на удовлетворение основных потребностей;
With regards to hybrid schemes, the family benefits which fall within this category are: children's allowance, disabled child allowance, and family bonus. К семейным пособиям, предусмотренным смешанными системами, относятся следующие: детское пособие, пособие на детей-инвалидов и надбавка на семью.
Social allowance for workers' children and housing allowance А. Социальное пособие на детей рабочих и пособие на жилье
If an allowance is not used for its intended purpose, the municipality has the right to buy essential foodstuffs and consumer goods for the amount of the allowance taking into consideration the children's needs. Если пособие не используется по назначению, то муниципалитет имеет право приобретать основные продукты питания и потребительские товары на сумму пособия исходя из потребностей детей.
Conscript's child allowance is a monthly allowance paid in respect of the children of conscripts in the defence forces. Пособие на детей мобилизованных военнослужащих является ежемесячным пособием, выплачиваемым на детей лиц, призванных на военную службу.
The main and most representative benefits are the minimum income allowance, the single-parent benefit and the disabled adults allowance. Основными и наиболее представительными из них являются МСД, пособие одинокому родителю одиночке и пособие взрослому инвалиду.
Previously, an income requirement had to be fulfilled to receive this allowance: the allowance was granted to a woman if the monthly income per head in her family did not exceed a fixed amount. В предыдущий период для получения этого пособия требовалось выполнить определенные условия, касающиеся размера дохода: пособие выдавалось женщине, если месячный доход на члена ее семьи не превышал фиксированной суммы.
The child allowance is a monthly allowance paid to families according to the number of children in the family. Пособие на детей представляет собой ежемесячно выплачиваемое пособие семьям в зависимости от числа детей в семье.
The uninsured elderly, over 65 years old, get an allowance equal to the basic pension of that given by OGA, which for this allowance acts on behalf of the Ministry of Health and Welfare. Не имеющие страховки пожилые люди в возрасте более 65 лет получают пособие, равное базовой пенсии, выплачиваемой ОГА, который в данном случае действует от имени министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Please refer also to article 10, item 4, below regarding the amount of family allowance, as well as the period of entitlement to family allowance. Сведения о размере семейного пособия, а также продолжительности периода, в течение которого предоставляется право на семейное пособие, приводятся ниже, в части, касающейся пункта 4 статьи 10.
The amount of the family allowance is determined by the number and age of the children who are granted the family allowance. Размер семейного пособия определяется на основании количества и возраста детей, на которых выплачивается семейное пособие.
A parallel Amendment was made to the National Insurance Law to allow the father on leave to collect a birth allowance in addition to the allowance paid to the mother. Аналогичная поправка была внесена в Закон о национальном страховании, которая разрешает отцу получать пособие в связи с рождением ребенка наряду с пособием, получаемым матерью.
These benefits include: housing allowance, transport allowance; medical allowance and social security benefits. Эти пособия включают: пособие на жилье, транспорт, медицинские услуги, социальное обеспечение.
In addition to the monthly living allowance, the Volunteer living allowance consists of accommodation allowance and family allowance. Помимо ежемесячного денежного пособия, денежное довольствие добровольца включает пособие на оплату временного жилья и семейное пособие.
The social assistance benefit can be supplemented by four types of allowance (health-care allowance, housing allowance, activation allowance and protection allowance). Выплата в рамках социальной помощи может быть дополнена четырьмя типами пособий (пособие на медицинское обеспечение, пособие на жилье, пособие по активации и пособие по защите).
The Act introduces three types of allowance for disabled persons: the income-replacement allowance, the integration allowance, and the allowance for assistance to elderly persons. Этим законом предусматриваются следующие три пособия для инвалидов: пособие по замене источника дохода, пособие на интеграцию и пособие престарелым.
The minimum monthly allowance is ID 105,000 and the maximum allowance is ID 420,000. Минимальное месячное пособие составляет 105000 иракских динаров, а максимальное - 420000 иракских динаров.