Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Allowance - Пособие"

Примеры: Allowance - Пособие
(a) Monthly allowance to the children of people serving in army for fixed period - 40 manat; а) ежемесячное пособие детям военнослужащих срочной действительной военной службы - 40 манатов;
Before 1 July 2007, the allowance for childcare was paid only to parents who were unfit for work until the child's third birthday, at 40 per cent of the base rate. До 1 июля 2007 года пособие по уходу за ребенком выплачивалось только нетрудоспособным родителям до достижения ребенком возраста 3 лет в размере 40% базовой величины.
Unemployed persons in this category who register for training activities supported by the Government of Quebec before March 31, 2011, will receive an employment assistance allowance equivalent to the exhausted EI benefits; Лицам этой категории, которые запишутся для участия в учебных программах, организуемых правительством Квебека, до 31 марта 2011 года, будет начислено пособие в том же размере, что и пособие ПСЗ, которое они получали;
For mothers receiving social assistance a mother-baby food allowance of $45 monthly is payable throughout the period of pregnancy and until the first of the month following the child's first birthday. В период беременности и в течение года после рождения ребенка матери выплачивается пособие на питание в размере 45 долл. в месяц.
7.7 The Committee further notes that the Kocaeli 3rd Labour Court concluded that the termination of the author's contract was without a valid reason and ordered the employer to pay her severance allowance and payments in lieu of notice. 7.7 Комитет далее отмечает, что третий суд по трудовым спорам Коджали установил, что прекращение трудового договора автора было необоснованным, и предписал работодателю выплатить ей задолженность по зарплате и выходное пособие.
As for the new benefit established by Decree No. It is an allowance intended for the maintenance and education of the child and cannot therefore replace cash maternity benefits, which are intended to compensate for loss of earnings while the woman is on leave. Это пособие выделяется на содержание и образование ребенка и поэтому не заменяет денежных пособий по беременности и родам, цель которых - компенсировать потери в доходах в период пребывания женщины в отпуске.
a lump-sum monthly allowance for children - the total amount being the absolute difference between the GMLC and the family's average per capita income. единое ежемесячное пособие на детей- сумма, составляющая абсолютную разницу между ГМУП и среднедушевым совокупным доходом семьи).
An example of such institutional support can be found in Turrialba, in the east of Costa Rica, where the Inter-Agency Institute is helping 378 indigenous Cabecar families who receive the allowance for families living in poverty, comprising a sum of 30,000 colones a month. Одним из примеров такой институциональной поддержки является деятельность в районе Турриальбы, где СИСП оказывает помощь 378 семьям коренного народа кабекар, выплачивая малоимущим семьям пособие в размере 30000 колонов в месяц.
Before 1 July 2007, men over the age of 67 and women over the age of 62 without a permanent source of income and not receiving any allowance received social assistance. До 1 июля 2007 года социальное пособие назначалось мужчинам, достигшим возраста 67 лет, женщинам - 62 года, не имеющим постоянного источника дохода и не получающим пособия.
She also asked whether the one-time childbirth allowance referred to in paragraph 56 was included in or additional to the maternity benefit mentioned in paragraph 109. Выступающая спрашивает также, входит ли упомянутое в пункте 56 единовременное пособие на рождение ребенка в пособие по беременности и родам, упомянутое в пункте 109, или оно предоставляется дополнительно к последнему.
2.2 Since 5 January 1999, the petitioner has received a monthly allowance of 387.50 Swiss francs (CHF), which he considers insufficient to meet his needs. 2.2 С 5 января 1999 года автор получает пособие в размере 387,50 шв. франков, которое он считает недостаточным для удовлетворения своих потребностей
In 2005, the MSAR Government decided to grant all persons aged 65 or above, holders of MSAR permanent residence status an annual allowance of MOP$ 1,200, subsequently increased to MOP$ 1,500, MOP$ 1,800, MOP$ 3,600 and MOP$ 5,000. В 2005 году правительством САРМ было принято решение предоставить всем лицам в возрасте 65 лет и старше, имеющим статус постоянных жителей САРМ, пособие в размере 1200 патак в год, сумма которого в дальнейшем последовательно увеличивалась до 1500, 1800, 3600 и 5000 патак.
Employment assistance allowance for persons entitled to Employment Insurance (EI), paid by the Government of Canada, who have exhausted their benefits. пособие по безработице для лиц, имеющих право на участие в программе страхования занятости (ПСЗ) канадского правительства, но исчерпавших свой лимит участия в ней.
Sandwich set Ray up in a residence in Westminster, and gave her a generous allowance, allowing her a place to stay during periods in which she did not wish to remain at his home. Став любовницей лорда Сэндвич, Рэй с его подачи поселилась в его резиденции в Вестминстере, получив от него щедрое пособие и позволение оставаться там в периоды, когда она не хотела жить у себя дома.
These include outstanding payment for annual leave or statutory holidays taken, maternity leave pay, sickness allowance and end of year payments; Такую задолженность составляют неоплаченные дни ежегодного отпуска или официальные праздники, оплата за отпуск по беременности и родам, пособие по болезни и выплаты в конце года;
Other eligible women will receive the allowance directly from the IPSS, upon presentation of the following documents: Остальная же часть застрахованных женщин, имеющих соответствующее право, получает пособие непосредственно от ИПСС на основании ряда документов, включающих:
A daily allowance is paid to insured persons who are undergoing initial vocational training, and also to insured minors who have not yet engaged in gainful activity if they suffer a loss of potential earnings because of their disability (art. 22, para., LAI). Суточное пособие выплачивается страхователям во время начальной профессиональной подготовки, а также несовершеннолетним страхователям, которые еще не занимались приносящей доход деятельностью и в силу своей инвалидности не могут обеспечивать себя своим трудом (пункт 1 статьи 22 ЗСИ).
Households occupying social housing or receiving a housing allowance represnted 8 per cent of Quebec households in 1991 as opposed to a little over 3 per cent in 1981. These figures attest to the government's efforts in this regard. Домашние хозяйства, живущие в муниципальных квартирах или получающие жилищное пособие, составляли в 1991 году 8% домашних хозяйств Квебека по сравнению с немногим более 3% в 1981 году, что свидетельствует об усилиях правительства в этой области.
Any worker, whether male or female, responsible for an infant below the age of one, who has been given custody or personal care of the infant as a protective measure by the court, is entitled to both the leave and the allowance. Если работающее лицо осуществляет уход за ребенком в возрасте до одного года, в судебном порядке переданным под его опеку или личный уход в целях защиты этого ребенка, оно имеет право на такие отпуск и пособие независимо от своего пола.
Social and economic mechanisms within the sector, such as the fixed solidarity allowance, the community service benefit and microcredit. социально-экономические пособия (фиксированное пособие из фонда солидарности и выплаты за общественно полезную деятельность), а также доступ к микрокредитам;
Furthermore, in the area of family policy and the work/life balance, Luxembourg has introduced a range of benefits, including an education allowance, paid parental leave, and leave for family reasons. С другой стороны, в сфере семейной политики и сочетания профессиональной деятельности с личной жизнью в Люксембурге был введен целый ряд пособий, например пособие на обучение, оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, отпуск по семейным обстоятельствам.
Beneficiaries of social assistance who also receive a food allowance have seen rates of assistance established in accordance with the National Nutritious Food Basket guidelines and actual food costs in Whitehorse, the capital of Yukon. Ставки пособий, выплачиваемых лицам, получающим как социальную помощь, так и пособие на питание, теперь рассчитываются исходя из руководящих принципов национальной минимальной продовольственной корзины, а также на основе фактических цен на продукты питания в столице территории Уайтхаузе.
In case of suspension of leave to care for a child until it reaches its third birthday in order to take up full-time or part-time work, or upon the child's registering in a pre-school institution, the allowance is reduced by one half of the stipulated amount. В случае приостановки отпуска по уходу за ребенком в возрасте до З лет в связи с выходом на работу на полный рабочий день или на условиях неполного рабочего времени, а также при оформлении ребенка в детское дошкольное учреждение пособие выплачивается в размере 50% от установленного.
The Law on Financial Support to Families with Children defines child allowance as a measure of social support to families with children, allocated to families with inadequate financial situation. Закон о финансовой поддержке семей, имеющих детей, предусматривает пособие на детей в качестве одной из мер социальной помощи малообеспеченным семьям с детьми.
An OIOS investigation at the International Criminal Tribunal for Rwanda substantiated reports that an assignment grant of $9,724.40 and a residential security allowance of $1,800 were wrongly paid to a staff member based on false claims. В ходе проведенного УСВН расследования в Международном уголовном трибунале по Руанде были подтверждены сообщения о том, что субсидия при назначении в размере 9724,40 долл. США и пособие на обеспечение безопасности жилья в размере 1800 долл. США были неправильно выплачены одному из сотрудников на основании фальшивых требований.