| ICA is a maintenance allowance, not a payment for carer's services. | Это пособие является пособием по содержанию, а не оплатой услуг по уходу за инвалидом. |
| The allowance is payable by virtue of her own insurance. | Такое пособие выплачивается в рамках ее собственной страховки. |
| Thereafter, a widowed mother's allowance will be payable to a widow with dependent children. | Впоследствии вдове, имеющей на иждивении детей, выплачивается пособие по вдовству для матерей. |
| The targeted allowance was also granted to those who had suffered losses as a result of natural or ecological disasters. | Целевое пособие предоставляется также лицам, которые пострадали от стихийных или экологических бедствий. |
| This benefit is equivalent to disability pension plus attendance allowance, and is paid to entitled disabled new immigrants. | Это пособие приравнивается к пенсии по инвалидности плюс пособие по уходу и выплачивается имеющим на него право новым иммигрантам-инвалидам. |
| Persons receiving permanent social assistance allowance; | лицам, получающим постоянное пособие по линии социального вспомоществования; |
| Only on the thirty-sixth day did he receive sickness allowance from the Social Insurance Fund. | Лишь начиная с 36 дня он получает пособие по болезни из Фонда социального страхования. |
| Apart from the benefit discussed above, for each child born a one-time allowance was provided amounting to PLN 153. | Помимо выплат, о которых говорится выше, при рождении каждого ребенка выплачивается единовременное пособие в размере 153 новых злотых. |
| If no housing is provided the employer must pay a housing allowance. | В противном случае работодатель должен выдавать пособие на жильё. |
| Maintenance allowance is a monthly benefit for non-working parents. | Пособие на содержание является ежемесячным пособием, выплачиваемым неработающим родителям. |
| The child maintenance allowance is paid on top of the regular child benefits. | Пособие на содержание ребенка выплачивается в дополнение к обычным детским пособиям. |
| Foster care allowance (000 EK) | Пособие на содержание приемных детей (в тыс. эстонских крон) |
| Those elderly who only receive a State allowance and subsistence benefits find their lives below satisfactory level. | Те из пожилых людей, которые получают государственное пособие и надбавку, обеспечивающую только прожиточный минимум, не считают свой жизненный уровень удовлетворительным. |
| Recipients of a childcare allowance are permitted to be employed. | Получать пособие на содержание ребенка смогут работающие лица. |
| The allowance is structured so that the more seriously injured claimants receive more. | Порядок выплаты пособия построен таким образом, что люди с серьезными увечьями получают пособие более крупного размера. |
| In addition, a family allowance was due to all persons irrespective of their insurance status. | Помимо этого семейное пособие причитается всем лицам независимо от их страхового статуса. |
| As a matter of principle, family allowance is granted until a child has reached majority. | В принципе семейное пособие предоставляется до достижения ребенком совершеннолетия. |
| This allowance is financed out of taxes. | Это пособие финансируется за счет налогов. |
| Please clarify this statement, particularly whether the allowance received by women is dependent upon having children. | Просьба разъяснить это заявление, особенно в отношении того, зависит ли получаемое женщинами пособие от наличия у них детей. |
| The parental allowance ensures that the family has an existential basis during the early phase of parenthood. | Родительское пособие гарантирует, что у семьи будет материальная база на раннем этапе исполнения родительских обязанностей. |
| A childcare allowance for working parents is payable for a period not exceeding 14 days at a time. | Пособие работающим родителям по уходу за ребенком предоставляется в каждом случае в течение срока, не превышающего 14 дней. |
| A special allowance is also available to families relying on a single wage. | Домашним хозяйствам, в которых заработную плату получает только один человек, также выплачивается специальное пособие. |
| The full parental childcare allowance is payable on cessation of work. | Пособие по воспитанию ребенка в полном объеме выплачивается при окончательном прекращении трудовой деятельности. |
| Annual income ceilings as for young child allowance; | Предельный годовой объем ресурсов: см. пособие на несовершеннолетнего ребенка. |
| At the same time as the scheme was transferred, it was also renamed disability allowance. | При передаче данной схемы она была переименована в пособие по инвалидности. |