| You were right to marry Tom, Mary Alice. | Вы были правы замуж за Тома, Мэри Элис. |
| Mary Alice, you need to go home and speak with your husband. | Мэри Элис, тебе пора домой и говорить с мужем. |
| I mean, just what Alice told me. | Только то, что сказала Элис. |
| Alice, spectacular presentation, as usual. | Элис, потрясающая презентация, как обычно. |
| She says her name is Alice Webster. | Она назвала свое имя. Элис Уэбстер. |
| You want me to talk about Alice and all that. | Вы хотите услышать об Элис и обо всём остальном. |
| Alice... when the paramedics picked you up, you mentioned Sophie Giroux. | Элис... Когда тебя везли в скорой, ты говорила про Софи Жиру. |
| The receptionist had no record of Alice Webster. | В приёмной нет записей о пациентке Элис Уэбстер. |
| All Alice remembers is being in the forest. | Элис помнит только, как очутилась в лесу. |
| But his anticipation quickly turned to dismay as he realized Alice had brought him a cheeseburger instead of a hamburger as he requested. | Но его ожидало большое разочарование он увидел, что Элис принесла ему чизбургер хотя он заказывал гамбургер. |
| That was Lester Bangs, this is Alice Wisdom and here is Iggy Pop. | Это были Лестер Бэнгз и Элис Виздом, а вот - Игги Поп. |
| Call Alice, under the name Bob Hope. | Позвони Элис, под именем Боб Хоуп. |
| Alice, two wounds, very close together. | Элис, два выстрела, очень кучно. |
| But, Alice, I love you. | Но Элис, я люблю тебя. |
| I need to speak with Alice Tetch. | Мне нужно поговорить с Элис Тэтч. |
| Alice told me that her brother preys on anger and regret. | Элис сказала мне, что добычей ее брата становятся гнев и сожаление. |
| The other two escaped with Alice and Jervis. | Еще двое сбежали вместе с Джервисом и Элис. |
| You think that he has Alice Tetch's virus. | Ты думаешь, что он заражен вирусом Элис Тетч. |
| Your son has Alice Tetch's virus. | У вашего сына вирус Элис Тетч. |
| This is Alice, our new paralegal. | Это Элис, наш новый помощник юриста. |
| I've been having Alice withdrawal, seriously. | У меня правда была ломка по Элис. |
| Alice was... discreet about her work. | Элис была... сдержанной по поводу своей работы. |
| There's nothing to tie him back to Alice. | Там нет ничего, что связало бы его с Элис. |
| Except Alice wasn't a licensed therapist. | Вот только Элис не была лицензированным психотерапевтом. |
| She agreed, and we both called Alice. | Она согласилась, и мы вместе позвонили Элис. |