Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
If external aid was reduced, subjected to many conditions or used for purposes of exerting political pressure, democracy itself would be jeopardized. Если внешняя помощь уменьшится, будет связана многими условиями или использоваться для целей оказания политического давления, то возникнет угроза демократии.
That was why the eradication of poverty was one of the main objectives of the Danish foreign aid policy. Вот почему искоренение нищеты является одной из основных задач политики оказания внешней помощи, проводимой датским правительством.
The Central Emergency Revolving Fund has helped speed aid to victims. Создание Центрального чрезвычайного оборотного фонда обеспечило ускорение оказания помощи нуждающимся.
The Initiative will support aid measures to be inserted between humanitarian assistance and long-term development programmes. Эта инициатива окажет поддержку мерам по оказанию помощи, которые должны осуществляться в период после оказания гуманитарной помощи и до осуществления долгосрочных программ развития.
Greece has established diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina and participates in reconstruction plans with substantial economic aid. Греция установила дипломатические отношения с Боснией и Герцеговиной и принимает участие в планах реконструкции и оказания существенной экономической помощи.
They had also expressed opposition to British arms sales and aid to Indonesia. Кроме того, был выражен протест против продажи британского оружия и оказания помощи Индонезии со стороны правительства Соединенного Королевства.
The Special Rapporteur urges the international community to support the peace process by rendering material and other aid. Специальный докладчик настоятельно призывает международное сообщество поддержать мирный процесс путем оказания материальной и другой помощи.
Orthopaedic workshops are established where aid is provided for disabled persons. В районах оказания помощи для инвалидов создаются ортопедические центры.
When the State budgets aid and anti-poverty funding, a certain percentage shall be committed to ethnic education. При выделении средств из государственного бюджета на цели оказания помощи и решения проблем бедности определенная доля денежных ресурсов будет направляться для обучения представителей этнических меньшинств.
Furthermore, most aid programmes work on long lead times of effectively three to eight years. Кроме того, большая часть работы, проводимой в рамках программ оказания помощи, осуществляется на практике на основе долгосрочных проектов, рассчитанных на период от трёх до восьми лет.
The Special Rapporteur has applied human rights impact assessment to debt relief, structural adjustment and aid policies. Специальный докладчик оценивает воздействие на права человека таких факторов, как освобождение от уплаты долга, программы структурной перестройки и оказания помощи.
The Development Assistance Committee of OECD has developed guidelines for providing aid in conflict-prone regions that are consistent with this approach. Комитет содействия развитию ОЭСР разработал согласующиеся с этим подходом руководящие принципы оказания помощи в регионах, подверженных конфликтам.
No harassment of aid workers by the Government forces has been reported. О каких-либо случаях преследования сотрудников, занимающихся вопросами оказания помощи, со стороны правительственных сил, не сообщается.
Although access has generally improved, insecurity resulting from fighting often prevents or delays the delivery of aid. Хотя в целом доступ в эти районы расширился, отсутствие безопасности в результате боевых действий зачастую препятствует поставкам в рамках оказания помощи или задерживает их.
We will look to donors and international financial institutions to continue to do their utmost to promote the fundamental transition from aid to sustainable development. Мы будем надеяться, что доноры и международные финансовые учреждения будут и далее прилагать максимум усилий для содействия обеспечению основополагающего перехода от оказания помощи к устойчивому развитию.
Developed country Parties are also entitled to fulfil their commitment to providing new and additional financial resources through their own bilateral aid programmes. Стороны, являющиеся развитыми странами, также имеют право выполнять свое обязательство по предоставлению новых и дополнительных финансовых ресурсов в рамках своих собственных двусторонних программ в области оказания помощи.
Transfer of technology and know-how is a central element in most aid projects. Центральным элементом большинства проектов в области оказания помощи является передача технологии и ноу-хау.
In Indonesia, Australian aid programmes have been used to assist national and local governments in designing and implementing labour-intensive village works. В Индонезии используются австралийские программы помощи для оказания содействия национальным и местным органам управления в разработке и осуществлении трудоемких видов работ в деревнях.
Project activity worldwide is financed from ACWW resources plus periodic grants from UN, aid and development agencies, and other charitable sources. Финансирование деятельности в рамках проектов во всем мире осуществляется за счет ресурсов ВАСЖ и субсидий периодически поступающих от Организации Объединенных Наций и учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи и развития и из других источников средств на благотворительные цели.
One respondent stated that it had already provided complimentary funding through its aid programme where bilateral priorities intersected with UNDCP. Одна из опрошенных стран заявила, что она уже обеспечивает дополнительное финансирование на основе своей программы оказания помощи, в рамках которой двусторонние приоритеты пересекаются с ЮНДКП.
The review will consider possible new directions and opportunities in order further to support the rights of children in the aid programme. В нем будут рассмотрены возможные новые направления и способы дальнейшей защиты прав детей в рамках программы оказания помощи.
Some donors fully met or exceeded those targets, while some other donors have been making efforts to improve their aid programme. Некоторые доноры полностью реализовали или даже перевыполнили эти целевые задания, а некоторые другие предпринимали усилия по повышению эффективности своих программ оказания помощи.
We encourage all those involved to improve the engagement between the Haitian leadership and the international community on aid issues. Мы призываем все заинтересованные стороны активизировать сотрудничество между гаитянским руководством и международным сообществом по вопросам оказания помощи.
The Development Assistance Committee of OECD organizes regular peer reviews of the aid policies, practices and achievements of each of its members. Комитет содействия развитию ОЭСР организует регулярные независимые коллегиальные оценки политики, практики и достижений в области оказания помощи каждого из его членов.
The Act on criteria for and supervision of public aid for entrepreneurs, dated June 2000. Закон о критериях оказания государственной помощи предпринимателям и контролю за ней (июнь 2000 года).