Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Financing mechanisms, including the World Bank's Adaptation Fund, must function with a heightened sense of the urgent need for aid to affected regions. Финансовые механизмы, включая Адаптационный фонд Всемирного банка, должны функционировать при четком понимании настоятельной необходимости оказания помощи пострадавшим регионам.
The substantial new aid commitments made by many donors should make it possible for net nominal ODA to surpass its current levels, already reached in the early 1990s. Существенные новые обязательства, взятые на себя многими донорами в отношении оказания помощи, должны позволить увеличить чистый номинальный объем ОПР по сравнению с ее нынешним уровнем, который был уже достигнут в начале 1990х годов».
To achieve sustainable development and attain the Millennium Development Goals, the effectiveness of aid delivery needed to be improved. Для достижения устойчивого развития и выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо повысить эффективность оказания помощи.
Exiting aid: the need for consistent and coherent policies Conditionality Необходимость последовательных и согласованных стратегий свертывания деятельности по оказания помощи
However, it was also emphasized that a number of important building blocks are already in place with regard to the strengthening of the aid framework. Вместе с тем было также подчеркнуто, что для укрепления системы оказания помощи уже имеется ряд важных элементов.
The need for integrated approaches, the recent triennial comprehensive policy reviews, and the pursuit of greater aid effectiveness have increased the demands for coordination through the resident coordinator system. Необходимость в комплексных подходах, недавние трехгодичные всеобъемлющие обзоры политики и стремление к более высокой эффективности оказания помощи повысили требования в отношении координации через систему координаторов-резидентов.
The need for more progress in ensuring aid effectiveness and supporting countries which are far from achieving the Goals but receive relatively little development assistance was underlined. Было подчеркнуто, что необходимо добиваться большего прогресса в деле обеспечения эффективности помощи и оказания поддержки тем странам, которые серьезно отстают в плане реализации этих целей, однако получают относительно небольшие объемы помощи на цели развития.
Some delegations expressed concern over the decline in official development assistance and the proportion of core resources, and called on donors to observe aid targets. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с сокращением объема официальной помощи в целях развития и доли основных ресурсов и призвали доноров выполнять целевые показатели в отношении оказания помощи.
A common approach among the United Nations Development Group in the changing aid environment. Общий подход Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в изменяющихся условиях оказания помощи
2008/29 Role of UNDP in the changing aid environment at the country level 2008/29 Роль ПРООН в изменяющихся условиях оказания помощи на страновом уровне
It is therefore no surprise that while resources for aid and development assistance continue to plummet, military expenditure continues to escalate. Поэтому неудивительно, что на фоне дальнейшего сокращения ресурсов на цели оказания помощи и развития продолжается рост военных расходов.
Again, though, there are some signs of change, possibly as a result of wider changes in the aid environment. Впрочем, в этом отношении также наблюдаются некоторые признаки изменений, возможно являющихся результатом более широких изменений в общих условиях оказания помощи.
The new aid architecture, and the harmonization and alignment agenda in particular, point to a need for innovative approaches to the design of project and programme execution modalities. Новая система оказания помощи и, в частности, программа унификации и согласования усилий требуют новых подходов к разработке условий осуществления проектов и программ.
In responding to the new aid environment, UNFPA has focused attention on better equipping its country offices to effectively engage in national MDG situation analyses and MDG strategy formulation. Откликаясь на новую ситуацию в области оказания помощи в целях развития, ЮНФПА сосредоточил свое внимание на улучшении технической оснащенности своих страновых отделений, с тем чтобы они могли эффективно заниматься анализом складывающихся в странах ситуаций в связи с осуществлением ими ЦРДТ и разработкой национальных стратегий.
In assessing how best to respond to the changing aid environment, UNFPA considered various options to maximize the effectiveness of its assistance. В ходе проведения оценки наилучших путей приспособления к изменяющимся условиям оказания помощи ЮНФПА рассмотрел различные варианты максимального повышения эффективности предоставляемой им помощи.
The development community should adopt more upstream aid methodologies for budget support, where accountability is linked to agreed results as articulated in country-owned development plans. Сообществу партнеров по процессу развития следует принять на вооружение носящие более стратегический характер методы оказания бюджетной поддержки, предусматривающие подотчетность за достижение согласованных результатов, сформулированных в разработанных самими странами планах в области развития.
It was generally agreed that it was up to the donor to specify whether exemption was required as a condition of granting the aid in question. Было высказано общее согласие в отношении того, что сами доноры должны указывать, является ли освобождение от налогов условием оказания требуемой помощи.
Several developing countries are combining their efforts by providing grant assistance to other developing countries; for example, the India-Brazil-South Africa financial facility provides aid in the form of non-reimbursable grants. Некоторые развивающиеся страны объединяются для целей оказания безвозмездной помощи другим развивающимся странам; так, финансовый механизм Индии, Бразилии и Южной Африки предоставляет помощь в форме безвозмездных субсидий.
This makes it extremely difficult for both aid and reconstruction efforts to make progress and for the Government of Afghanistan to exert its influence. Все это чрезвычайно затрудняет продвижение вперед в осуществлении усилий в областях оказания помощи и восстановления и осуществления правительством Афганистана своих властных полномочий.
To meet the immediate and growing needs of countries to move forward and develop capacities, parties may wish to explore bilateral and multilateral aid possibilities together. Для удовлетворения неотложных и растущих потребностей стран в продвижении вперед и в наращивании потенциала, стороны могут пожелать совместно изучить возможности в области оказания двусторонней и многосторонней помощи.
To explore bilateral and multilateral aid possibilities together; по совместному изучению возможностей оказания двусторонней и многосторонней помощи;
With regards to LDCs, a specific aid programme, the Enhanced Integrated Framework, exists to assist their integration into the multilateral trading system. Что касается НРС, то существует отдельная программа помощи - расширенная Комплексная рамочная программ - для оказания им содействия в интеграции в многостороннюю торговую систему.
The principles of aid effectiveness, including reporting on how money is spent and stronger anti-corruption measures, serve to ensure that assistance resources are spent rationally. Принципы эффективности помощи, включая представление отчетности о расходовании средств и ужесточение мер по борьбе с коррупцией, способствуют обеспечению рационального использования ресурсов, предоставляемых по линии оказания помощи.
According to some international partners, this situation is beginning to have a negative effect on the amount of aid resources coming into the country. По мнению некоторых международных партнеров, эта ситуация начинает негативно сказываться на объеме поступающих в страну ресурсов в порядке оказания помощи.
The Secretariat could facilitate contact between Parties requesting assistance and the bilateral or multilateral aid programmes or organizations that might be able to provide such assistance. Секретариат мог бы оказать содействие в осуществлении контактов между Сторонами, обращающимися за помощью, или двусторонними или многосторонними программами и организациями, занимающимися вопросами оказания помощи, которые могли бы обеспечить такую помощь.