Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Resources are needed to assist 3.5 million Sudanese who remain dependent on relief aid for survival. Ресурсы необходимы для оказания помощи 3,5 миллиона суданцев, само выживание которых по-прежнему зависит от чрезвычайной помощи.
Streamlining donor practices in terms of aid delivery is an important prerequisite for the success of national poverty reduction strategies. Рационализация донорской практики с точки зрения оказания помощи является важной предпосылкой для успешного осуществления национальных стратегий сокращения масштабов нищеты.
We need the United Nations and its partner aid agencies to reflect this change by planning new initiatives. Организации Объединенных Наций и ее партнерским учреждениям, занимающимся вопросами оказания помощи, следует учесть такую перемену при планировании новых инициатив.
This is a serious risk in view of indications that some donors are already diverting regular aid resources to their contribution to the HIPC Initiative. Такая ситуация представляет серьезную опасность, учитывая тот факт, что некоторые доноры, по имеющимся сведениям, уже переключают часть ресурсов, выделяемых по линии оказания регулярной помощи, на финансирование своего участия в реализации инициативы в отношении БСКД.
The European Union is the main donor worldwide as concerns mine clearance, aid to victims and other activities related to landmines. Европейский союз является самым крупным в мире донором в области разминирования, оказания помощи пострадавшим от мин и другой деятельности, связанной с наземными минами.
The invention relates to mobile medical technology, preferably intended for providing emergency medical aid. Изобретение относится к подвижной медицинской технике, преимущественно предназначенной для оказания экстренной медицинской помощи.
Many Kuwaiti non-governmental institutions, including welfare organizations, present monetary and in-kind charity aid to some developing countries to support their social development. Многие кувейтские неправительственные учреждения, в том числе организации, занимающиеся социальным обеспечением, предоставляют некоторым развивающимся странам благотворительную финансовую помощь и помощь натурой для оказания поддержки их социальному развитию.
This heading included operations aimed at providing aid by preparing village prisons, caches, arms depots and concealing people and materials in general. К этой категории относятся операции, предназначающиеся для оказания помощи путем подготовки деревенских тюрем, тайников оружия, хранилищ оружия и укрытия людей и материалов в целом.
Measures have, however, been taken by WTO members to provide effective support and aid. Однако члены ВТО принимают меры для оказания в этой связи эффективной поддержки и помощи.
The aid environment in Tanzania is changing rapidly, and WFP needs to adopt sector-wide approaches and management. Условия для оказания помощи в Танзании меняются очень быстро, и ВПП необходимо применять общесекторальные подходы и методы управления.
The lack of access and the obstruction of aid, including bureaucratic obstacles, continue to raise concern. Отсутствие доступа и создание препятствий в процессе оказания помощи, включая бюрократические препоны, по-прежнему вызывают озабоченность.
Considerable effort has been placed on supporting the coordination of aid in special development situations. Предпринимались значительные усилия для оказания поддержки координации помощи в особых ситуациях развития.
As a result, they would also benefit from increased ODA flows and more efficient use of aid resources. Поэтому увеличение потоков ОПР и более эффективное использование ресурсов по линии оказания помощи также пошло бы им на пользу.
Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets. Однако появляются некоторые позитивные признаки в момент, когда ряд стран-доноров прилагают усилия по увеличению своих бюджетов для оказания помощи.
But the ways of providing aid and development assistance should be adapted to new realities. Однако механизмы оказания поддержки и помощи в целях развития необходимо привести в соответствие с новыми реалиями.
At their summit meeting in 2005 the Group of Eight industrial countries made further commitments on aid and debt relief. В ходе Встречи на высшем уровне в 2005 году Группа восьми промышленно развитых стран взяла новые обязательства в отношении оказания помощи и смягчения бремени задолженности.
The European Union is a good example of a lot of aid leading to great benefits for many countries. Хороший пример оказания значительной помощи, приносящей громадную пользу многим странам, подает Европейский союз.
New Zealand also supports wider stabilization efforts through diplomacy, peacekeeping deployments, targeted aid assistance and diplomatic support for international negotiations. Новая Зеландия выступает также в поддержку более широких усилий по стабилизации на основе дипломатии, развертывания миротворцев, оказания целевой помощи и дипломатической поддержки международных переговоров.
Competition in international markets is seriously hampered by the absence of internationally recognized rules of state aid, public procurement and protection of intellectual property. Свободной конкуренции на международных рынках сильно мешает отсутствие международно признанных правил оказания государственной помощи, государственных закупок и защиты интеллектуальной собственности.
A number of aid agencies, bilateral and multilateral, are developing assistance programmes. Рядом учреждений по оказанию помощи, двусторонних и многосторонних, разрабатывается программа оказания такой помощи.
As recently recalled by the Permanent Representative of Sierra Leone, the Office has approved the disbursement of significant aid to both of those countries. Как нам напомнил недавно Постоянный представитель Сьерра-Леоне, Отделение утвердило выделение значительных средств для оказания помощи этим двум странам.
A part of the package is to be directed to Montenegro for humanitarian and budgetary aid. Часть этого пакета помощи должна быть направлена Черногории в целях оказания ей гуманитарной и финансовой помощи.
This form of providing aid is fraught with great risks and could lead to undesired consequences. Это форма оказания помощи сопряжена с большим риском и может повлечь за собой нежелательные последствия.
The above ambiguity regarding the additionality of resources is particularly perplexing when the G-8 communiqué generally reaffirmed the need for additional aid. Указанная неопределенность в отношении дополнительного характера ресурсов особенно удивляет, поскольку в коммюнике Группы 8 в целом подтверждается необходимость оказания дополнительной помощи.
This programme complements France's other aid commitments to the most deprived countries. Такой механизм дополняет другие обязательства Франции в сфере оказания помощи наименее обеспеченным странам.