Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
The discussions at the time of the fiftieth anniversary of the Marshall Plan did highlight some of the successes of foreign aid. В ходе дискуссий, состоявшихся во время пятидесятой годовщины Плана Маршалла, все-таки были упомянуты некоторые успешные случаи оказания внешней помощи.
However, the aid policies of some partners have required them to work directly at the grass-roots level, using international NGOs as executing agents. Вместе с тем в соответствии со своими принципами оказания помощи некоторые партнеры должны были сотрудничать непосредственно на низовом уровне и использовать в качестве учреждений-исполнителей международные НПО.
23 See the report of the Secretary-General on finance for development, which addresses recent aid trends in more detail (to be issued). 23 См. доклад Генерального секретаря о финансировании в целях развития, в котором последние тенденции в сфере оказания помощи рассматриваются более подробно (будет опубликован позднее).
The State has also encouraged, and is still encouraging, the non-governmental organizations and institutions which are pursuing a policy of extending economic and social aid to the citizens of other States. Кроме того, государство поощряло и продолжает поощрять деятельность неправительственных организаций и учреждений, которые проводят политику оказания экономической и социальной помощи гражданам других государств.
His delegation, therefore, called on the international community to make every effort to improve its performance regarding the aid targets for the least developed countries. В этой связи его делегация призывает международное сообщество принять все меры, чтобы улучшить положение дел в том, что касается целевых показателей оказания помощи наименее развитым странам.
The Government has commissioned a review of the aid programme. правительство поручило провести обзор программы оказания помощи.
They all worked together to improve aid to victims, mine-clearance, civilian warnings, stockpile reductions and the general operations of the Convention. Они вели совместную работу в интересах совершенствования методов оказания помощи потерпевшим, осуществления разминирования, оповещения гражданского населения, сокращения запасов и общего функционирования Конвенции.
In the changing aid environment, Governments are increasingly calling on UNICEF to support capacity-building activities that range in scale from sharing of procurement know-how to optimizing in-country supply chain systems. В изменяющихся условиях оказания помощи правительства все чаще обращаются к ЮНИСЕФ с просьбой о поддержке деятельности по созданию потенциала, диапазон которой простирается от обмена информацией в области технологий закупок и поставок до оптимизации систем снабжения в масштабах страны.
Formulation of aid strategies in accordance with local needs of developing countries Разработка стратегий оказания помощи в соответствии с потребностями развивающихся стран
The group of consumers eligible for support could be determined based on earlier applications for aid, income level, social vulnerability and voluntary application. Группа потребителей, имеющая право на льготы, может быть выделена на основе применявшихся ранее критериев для оказания помощи, уровня дохода, степени социальной уязвимости и добровольности.
One delegation called on UNCDF to continue communicating its comparative advantages vis-à-vis UNDP, other financial institutions, and the wider aid architecture. Одна делегация призвала ФКРООН продолжать пропагандировать свои сравнительные преимущества перед ПРООН, другими финансовыми учреждениями и остальными механизмами, созданными в целях оказания помощи.
The implementation of those principles will remove any justification for the sides in a conflict to hamper the provision of aid and assistance to populations in need. Соблюдение этих принципов лишит стороны в конфликте всяких оснований для возведения препятствий на пути оказания поддержки и помощи нуждающемуся в них населению.
The linkage of the Peacebuilding Commission and the Security Council in aligning political direction, aid strategies and donor support is an important issue. Взаимодействие Комиссии по миростроительству и Совета Безопасности в процессах разработки соответствующего политического курса, стратегий оказания помощи и поддержки доноров - это важный вопрос.
Another new element reflected in the draft law is the creation of mechanisms, based on compliance with international standards, for providing aid to family members who have been victims of violence. Также новым моментом, отраженным в законопроекте является создание механизмов оказания помощи членам семьи потерпевшим от насилия, основанных на соблюдении международных стандартов.
The development of user-friendly tools for disaster reduction, and for emergency aid and reconstruction in post-conflict situations, has continued. Продолжалась разработка с учетом интересов пользователей механизмов уменьшения опасности бедствий, оказания чрезвычайной помощи и деятельности по восстановлению в постконфликтных ситуациях.
UNDP response to the changing aid environment Ответ ПРООН на изменение условий оказания помощи
However, they still needed bilateral and multilateral assistance in the form of financial aid, technical expertise and human resources development. Тем не менее, они по-прежнему нуждаются в двусторонней и многосторонней помощи в виде оказания финансовой помощи, передачи технического опыта и подготовки специалистов.
In that regard, it is vital for our development partners to ensure that their aid and trade policies are complementary. В этой связи партнерам по развитию жизненно необходимо обеспечивать взаимодополняемость их политики в области оказания помощи и их торговой политики.
Accountability for donor resources by African countries should be matched by review of donor performance in aid delivery as proposed in the evaluation report. Африканские страны должны нести ответственность за то, как используются ресурсы доноров, а деятельность доноров в области оказания помощи должна в свою очередь подвергаться анализу для определения ее эффективности, как это предлагается в докладе с результатами оценки.
We encourage initiatives like that of Japan for grant aid for peacebuilding assistance established under the United Nations Global and Regional Disarmament Trust Fund, which can be used for development. Мы поддерживаем инициативы, подобные той, которую выдвинула Япония, - о предоставлении субсидий для оказания помощи в миростроительстве по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций в интересах глобального и регионального разоружения, которые могут использоваться и в целях развития.
The pragmatic response to problems in this area has been to finance GPG-related expenditures out of existing international cooperation funds, using in particular ODA resources, and to work through aid channels. На практике подход к решению проблем в этой области заключается в финансировании расходов, связанных с ООБ, из существующих фондов международного сотрудничества, в частности из ресурсов, выделяемых на цели ОПР, по каналам оказания помощи.
The structure of the health establishments in Mongolia is organized according to the administrative divisions and it has three main steps to provide medical aid and services. Структура учреждений здравоохранения в Монголии организована в соответствии с административным делением и состоит из трех основных уровней оказания медицинской помощи и услуг.
This range must match the needs of developing and transition economy countries while providing a sound balance between diversity of channels and efficiency in aid delivery. Этот круг должен отвечать потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой и при этом обеспечивать разумный баланс между разнообразием каналов и эффективностью оказания помощи.
In particular, signatories agreed that in determining the most effective modalities of aid delivery, they would be guided by development strategies and priorities established by developing countries. В частности, подписавшие Декларацию стороны договорились о том, что при определении наиболее эффективных методов оказания помощи они будут руководствоваться стратегиями и приоритетами в области развития, определенными развивающимися странами.
UNDP has provided technical personnel to assist the administration in developing the budget and in establishing a database to track and monitor aid flows. ПРООН предоставляла в распоряжение администрации технических специалистов в целях оказания ей помощи в разработке бюджета и создании базы данных для отслеживания потоков помощи и их мониторинга.