Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Japan will continue to be engaged in operationalizing the concept of human security through its bilateral development assistance schemes, such as the Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects and Grant Aid for Community Empowerment. Япония будет и впредь участвовать в реализации концепции безопасности человека по линии своих двусторонних механизмов оказания помощи в целях развития, таких как безвозмездное содействие проектам в области безопасности человека на низовом уровне и безвозмездная помощь для расширения возможностей общин.
Also highlights the importance of Aid for Trade to help developing countries in general, and also of the Enhanced Integrated Framework for LDCs, in meeting their commitments and beneficially integrating into the multilateral trading system; Подчеркивает также значение инициативы "Помощь в интересах торговли" для оказания помощи развивающимся странам в целом, а также Расширенной комплексной рамочной программы для НРС с точки зрения выполнения ими своих обязательств и их благотворной интеграции в многостороннюю торговую систему;
13.13. Play an important role in the effective implementation of Aid for Trade as an additional, substantial and predictable financial mechanism to strengthen supply side and infrastructure capacity, help diversify the export basket in LDCs and address the adjustment-related costs and challenges of trade liberalization; 13.13 играть важную роль в эффективном осуществлении инициативы "Помощь в интересах торговли" как дополнительного, крупного и предсказуемого финансового механизма для укрепления потенциала предложения и инфраструктуры, оказания помощи в усилиях по диверсификации экспортной корзины в НРС и учета связанных с корректировкой издержек и вызовов либерализации торговли;
C. Recent orientations in aid С. Последние направления в области оказания помощи
Protection of victims and aid to victims Защиты жертв и оказания им помощи
313.3.242,056 cases of provision of rehabilitation aid. 313.3242056 случаев оказания реабилитационной помощи;
Sustainability analyses must be tailor-made and aid without debt enhanced. Анализ в отношении устойчивости должен проводиться на индивидуальной основе и служить целям оказания помощи без одновременного усугубления проблемы задолженности.
In 2008, the Network jointly organized an International Consultation on Women's Rights Organizations and Networks and Aid Effectiveness on 31 January and 1 February 2008, in Ottawa, with financial support from UNIFEM, Action Aid International and the Canadian International Development Agency. в 2008 году Сеть участвовала в организации международных консультаций по вопросам эффективности деятельности организаций и сетей защиты прав женщин и оказания помощи, прошедших 31 января и 1 февраля 2008 года в Оттаве при финансовой поддержке ЮНИФЕМ, «Экшн эйд интернэшнл» и Канадского агентства по международному развитию.
Untying aid will make Canada's aid more effective and help Canada do its part in this global development challenge. Отказ от выдвижения условий в отношении оказания помощи будет способствовать ее большей эффективности и поможет Канаде внести свою лепту в решение этой глобальной задачи развития.
The direct channelling of help and aid, necessary in time calamity and natural disaster is no longer possible. Designated aid channels in the country have dried up auxiliary resources normally available to supplement traditional aid organizations. Так, организация лишилась возможности напрямую оказывать чрезвычайную помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, а специальные национальные каналы предоставления помощи лишились подпитки дополнительными ресурсами, которые обычно восполняли усилия традиционных организаций, занимающихся вопросами оказания помощи.
The resident coordinator system and United Nations country teams are tasked with intensifying capacity development interventions in support of country-owned aid policy, national aid coordination mechansims and aid management. Перед системой координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций стоит задача укрепления возможностей вмешательства с целью развития в поддержку политики страны в деле оказания помощи, национальных механизмов координации помощи, а также распределения помощи.
Making aid delivery arrangements compatible with the development imperatives of developing countries and using country-owned frameworks, including PRSP, to shift aid from projects to programme assistance. Обеспечение соответствия механизмов оказания помощи императивам развивающихся стран в области развития и использование национальных рамок, включая документы с изложением стратегии борьбы с нищетой, для перехода от поддержки проектов к оказанию помощи в осуществлении программ.
Nonetheless, countries have emphasized the need to improve the coordination of donor aid, donor harmonization on strategies and aid priorities. Тем не менее страны подчеркивают необходимость обеспечения более эффективной координации донорской помощи повышения степени согласованности усилий доноров в рамках стратегий и первоочередных задач в области оказания помощи.
As part of the new aid relationships in the post-cold war era, these elements of the relatively ineffective aid delivery process need to be addressed so as to ensure aid effectiveness. В рамках новых отношений в области оказания помощи в эпоху после окончания «холодной войны» необходимо обеспечить урегулирование этих аспектов неэффективности процесса оказания помощи в целях обеспечения ее результативности.
This practice tends to deplete aid funds that could otherwise be spent on food, medicine and shelter and thereby puts the military in direct competition with aid agencies. Кроме того, в отдельных случаях расходы, связанные с использованием военных ресурсов в контексте оказания чрезвычайной помощи в связи с бедствиями, относятся, прямо или косвенно, на счет бюджетов ассигнований, выделенных на цели оказания гуманитарной помощи/помощи в целях развития.
Okay, everyone, the African Union forces have stabilized St. Juste and they have set up aid stations for the refugees. Итак, внимание, силы Африканского Союза стабилизировали ситуацию в Сен-Джюсе и установили станции оказания помощи беженцам.
But aid conditionality and treaty commitments have significantly constrained policymaking in most developing countries, especially the poorest. Однако возможности оказания содействия условиям и договорным обязательствам в большинстве развивающихся стран, особенно в самых бедных, существенно ограничены для политиков.
But forgiving poor countries' debts without agreeing on a better framework for future aid flows is an empty gesture. Но прощение долгов бедным странам без достижения соглашения относительно более эффективных механизмов оказания помощи в будущем является пустым жестом.
The UN General Assembly adopted a proposal to improve its ability to provide aid to disaster-stricken countries. Генеральная Ассамблея ООН приняла эти предложения и использовала для совершенствования возможностей оказания помощи странам, пострадавшим от стихийного бедствия.
By making aid conditional on economic reform and democratic transition, however, the international community risks political triage. Однако, делая помощь зависимой от экономических реформ и демократических преобразований, международное сообщество рискует получить установление политической очередности оказания помощи.
It has been exploring new ways of "delivering" aid, sometimes using state and local governments where that appears more effective. Он исследует новые пути оказания помощи, используя правительство и местные органы власти там, где это представляется более эффективным.
Medical and dental units and aid programmes have also been established. Были созданы пункты и учреждены программы оказания медико-одонтологической помощи.
The second relates to the level and nature of transaction costs in the aid delivery system. Второй вид факторов связан с уровнем и характером операционных издержек, которые предусматривает система оказания помощи.
In 2000, aid to landlocked developing countries had been examined in depth during the Millennium Summit. В 2000 году вопросы оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, были подробно рассмотрены в ходе Саммита тысячелетия.
DDC supports non-governmental organizations that provide legal and organizational aid to women trying to achieve greater control of their lives. Оно поддерживает неправительственные организации, которые ставят перед собой задачу оказания организационной и правовой поддержки женщинам, стремящимся улучшить условия их жизни.