Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
The Government had insisted on broad participatory mechanisms in aid delivery. Правительство настаивало на создании механизмов оказания помощи, имеющих под собой широкую основу.
Through tsunami-affected livelihoods restoration assistance, 82 per cent of damaged fishing vessels received aid related to boat repair and fishing gear and cash grants. По линии оказания помощи в целях восстановления источников средств к существованию в период после цунами были предоставлены средства, необходимые для ремонта 82 процентов поврежденных рыболовецких судов и закупки орудий для лова рыбы, а также безвозмездные денежные субсидии.
In some donor countries, the Summit contributed to a review of bilateral aid policies. В ряде стран-доноров Встреча на высшем уровне способствовала пересмотру политики оказания двусторонней помощи.
A dual presentation by participants from Zambia and Finland discussed the implications of aid harmonization at the sectoral level on monitoring and reporting. В совместном сообщении представителей Замбии и Финляндии речь шла о последствиях согласования оказания помощи на секторальном уровне для мониторинга и отчетности.
In addition, substantial reform is required to improve the aid delivery mechanism for greater effectiveness. Кроме того, необходимо принять меры по существенному улучшению деятельности механизма оказания помощи с целью повышения его эффективности.
The current aid structures are inadequate. Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
Prospective programmes will focus on formulating activities in the areas of aid coordination and support to the environmental sector. Перспективные программы будут направлены на разработку мероприятий в области координации оказания помощи и поддержки сектора охраны окружающей среды.
The focus of WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities has intensified in the transition away from direct relief aid. Переходя от оказания прямой чрезвычайной помощи, МПП активизирует свою целенаправленную поддержку мелкомасштабных краткосрочных мероприятий по восстановлению.
The same delegation suggested that some countries in transition would have to re-examine their external aid policies. Эта же делегация высказала мысль о том, что некоторые страны с переходной экономикой будут вынуждены пересмотреть свою политику в отношении оказания внешней помощи.
They have set up travellers aid programmes at railway stations to help the arriving migrant women. Ассоциация разработала программу оказания помощи прибывающим женщинам-мигрантам на железнодорожных станциях.
However, the continuing crisis has necessitated a shift in the direction of external aid to the provision of emergency relief. Однако продолжавшийся кризис потребовал полного изменения направленности внешней помощи для оказания чрезвычайной помощи.
In some circumstances project aid might indeed be the preferred mode of delivery, particularly if requested by recipient Governments. При определенных обстоятельствах помощь по проектам на деле может оказаться более предпочтительным методом оказания помощи, тем более если с соответствующей просьбой обращаются и правительства стран-получателей.
The grounds of State aid granted to national organizations has aimed at emphasizing the equality perspective. При обосновании необходимости оказания государственной помощи национальным организациям ставится цель учета аспектов равенства.
Humanitarian access and aid delivery are also severely impeded by a lack of security. Серьезным препятствием на пути гуманитарного доступа и оказания помощи также является отсутствие безопасности.
UNCTAD should play an important role in the area of aid for trade. ЮНКТАД следует играть важную роль в области оказания помощи в интересах торговли.
Canada focuses its aid money on two complementary foreign policy themes: promoting democracy; and ensuring security and stability. Канада направляет свои средства в рамках оказания помощи на решение двух дополнительных вопросов внешней политики: поощрение демократии и обеспечение безопасности и стабильности.
The quality of aid and the modes of delivery are increasingly seen as being as important as its volume. Качество помощи и способы ее оказания все чаще рассматриваются как не менее значимые показатели, чем ее объем.
Differing views were also mentioned regarding the advantages of having sectorally dedicated foreign aid as compared to budget support. Различные точки зрения высказывались и по поводу преимуществ целевого оказания внешней помощи отдельным секторам в сравнении с общей бюджетной поддержкой.
The shortage of aid resources and instability in trade and investment are generating a global development emergency. Нехватка ресурсов для оказания помощи и нестабильность в сфере торговли и инвестиций создают чрезвычайное положение в области глобального развития.
Ownership is closely linked to representation of recipient countries in the governance of aid architecture. Вопрос о национальной ответственности тесно связан с представительством стран-получателей в управлении системой оказания помощи.
These include UNDP focus areas such as climate change, democratic governance, the Millennium Development Goals, gender and aid effectiveness. Сюда входят курсы по таким основным областям деятельности ПРООН, как изменение климата, демократическое управление, сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, гендерные вопросы и эффективность оказания помощи.
The Group welcomes the contributions made by the post-earthquake coordination structures to enhancing aid effectiveness to Haiti in a very complex environment. Группа приветствует вклад, внесенный структурами по координации действий после землетрясения в повышение эффективности оказания помощи Гаити в весьма сложной обстановке.
Underdeveloped risk management of new aid modalities - e.g., sector-wide approaches (SWAps) Недостаточно проработанное управление рисками в связи с новыми методами оказания помощи - например, общесекторальными подходами (ОСП)
Both of these ways of working emerge as part of the ongoing evolution of aid modalities. Оба этих метода работы становятся частью проводимой ныне оценки механизмов оказания помощи.
In the current circumstances, the international community must also do all it can to provide aid for trade to developing countries. В нынешних условиях международное сообщество должно предпринять все возможное для оказания развивающимся странам помощи в укреплении торговли.