Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
The United Nations will continue to work with the Government and local authorities to deliver aid to those in need. Организация Объединенных Наций будет продолжать вести работу с правительством и местными органами власти в целях оказания помощи нуждающимся.
The Nigeria Technical Cooperation Fund, under the management of the African Development Bank, had implemented several aid projects in Africa. Фонд технического сотрудничества Нигерии под управлением Африканского банка развития осуществил несколько проектов оказания помощи в Африке.
New ways of working must go beyond an aid agenda. Новые методы работы не должны ограничиваться областью оказания помощи.
In addition, local counselling and aid projects are to be adequately supported and a stable level of coordination ensured. Кроме того, надлежит оказывать адекватную поддержку консультированию на местах и местным проектам оказания помощи при одновременном обеспечении координации на стабильном уровне.
Where needed, this should be facilitated or subsidized by development partners through aid or international taxation systems. По мере необходимости партнерам по развитию следует содействовать осуществлению этих мер или спонсировать их путем оказания помощи или действуя через международные системы налогообложения.
Development partners are invited to provide support through the programmes and subprogrammes that have been identified for each thematic area so as to streamline aid processes. Партнерам по деятельности в целях развития предлагается предоставлять поддержку в рамках программ и подпрограмм, которые были определены для каждой тематической области, в целях упорядочения процедур оказания помощи.
New private donors entered the aid architecture, with some global funds receiving substantial contributions from private sources (most notably the Gates Foundation). В структуру оказания помощи вошли новые частные доноры, при этом некоторые глобальные фонды получают существенные взносы из частных источников (прежде всего Фонд Гейтса).
The fact that in many countries UNDP plays a leading role in supporting national aid coordination efforts facilitates the task of partnership building. Ведущая роль в деле оказания поддержки национальным усилиям по координации помощи, которую играет ПРООН во многих странах, облегчает задачу налаживания партнерских отношений.
Over the last decade, direct budget support has become an integral part of the aid modalities portfolio available to programme countries. В последнее десятилетие прямая бюджетная поддержка стала составной частью портфеля имеющихся форм оказания помощи странам осуществления программ.
Other programmes concentrated on job creation for young people, for instance through aid to small businesses. В других программах главные усилия направлены на создание рабочих мест для молодежи посредством оказания помощи малому бизнесу.
This work could usefully draw on lessons learned during the fast-start finance period and consider the relevance of the principles of aid effectiveness. Было бы полезно, чтобы эта работа основывалась на уроках, извлеченных в ходе периода быстрого начального финансирования, и учитывала важность принципов эффективности оказания помощи.
It collaborates and assists by way of moral identification and the granting of direct financial aid. Сотрудничество и содействие осуществляются за счет оказания моральной поддержки, а также прямой финансовой помощи.
One very positive recent development is the enhanced interreligious cooperation in providing aid for refugees and internally displaced persons. Из весьма позитивных недавних изменений следует отметить укрепление межрелигиозного сотрудничества в деле оказания помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам.
They need to be recognised and included in social budgeting and aid programmes. Они нуждаются в признании и должны учитываться при составлении социального бюджета и программ оказания помощи.
Another important instrument of support to least developed countries in the region has been official aid. Еще одним важным инструментом оказания поддержки наименее развитым странам региона является официальная помощь.
Country-led programmes with national ownership and collective funding would help align the aid and country agendas. Имеющие национальную принадлежность и самостоятельно осуществляемые странами программы позволят согласовать порядок оказания помощи и страновые программы.
UNFPA remains committed to implementing the aid transparency standards, including by strengthening information processes and systems and by institutionalizing IATI across the organization. ЮНФПА настойчиво добивается применения стандартов транспарентности в области оказания внешней помощи, в том числе путем совершенствования процессов и систем информации и внедрения требований МИТП во всех подразделениях организации.
FLOOD 2010 - an aid programme for disabled persons affected by the flood in May 2010. Наводнение-2010 - программа оказания помощи инвалидам, пострадавшим при наводнении в мае 2010 года.
Strengthen regional humanitarian assistance initiatives and promote the establishment of mutual aid protocols or other simplified mechanisms for prompt response to natural disasters. Укреплять региональные инициативы по оказанию гуманитарной помощи и способствовать принятию регламентов взаимного оказания помощи или других упрощенных механизмов для оперативного реагирования на стихийные бедствия.
The challenging operating environment notwithstanding, aid organizations continued to provide assistance during the reporting period. Несмотря на сложную оперативную обстановку, организации по вопросам оказания помощи в течение отчетного периода продолжали оказывать помощь.
Fourth, the global financial crisis has reduced the aid budget plans of some donors. В-четвертых, в результате мирового финансового кризиса некоторые доноры сократили планируемые бюджетные ассигнования на цели оказания помощи.
Policies, targets and mutual accountability processes must focus on the gender impact of aid. Политика, цели и процедуры обеспечения подотчетности должны учитывать гендерные последствия оказания помощи.
UNFPA operations are becoming increasingly responsive to the changing aid and development environment. В своей деятельности ЮНФПА все более учитывает меняющиеся условия оказания помощи и развития.
In other countries, the changing aid and development context is yet to be fully operationalized. В других меняющиеся условия оказания помощи и развития еще не материализовались в полной мере.
An action plan has been developed to assist UNFPA offices in repositioning programmes/operations in the context of the changing aid environment. В помощь отделениям ЮНФПА составлен план действий для переориентации программ/операций с учетом меняющихся условий оказания помощи.