Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Besides areas covered by the Paris Declaration targets, there are several other possibilities for improvement in aid effectiveness. Помимо областей, охватываемых целевыми показателями, которые были указаны в Парижской декларации, имеется ряд других возможностей для повышения эффективности оказания помощи.
We urge developed countries to honour their promises on market access, aid and debt relief. Мы настоятельно призываем развитые страны выполнить свои обещания в отношении предоставления доступа на рынки, оказания помощи и уменьшения бремени задолженности.
A reformed United Nations system demonstrating improved outcomes would be better placed to capture increased aid. Реформированная система Организации Объединенных Наций, демонстрирующая более весомые результаты работы, была бы в состоянии привлечь более значительные ресурсы на цели оказания помощи.
The required infrastructure to support the airport project should not be funded from St. Helena's annual aid programme. Ресурсы на цели развития инфраструктуры, необходимой для реализации проекта строительства аэропорта, не должны выделяться из средств, предоставляемых по линии ежегодной программы оказания помощи острову Св. Елены.
The tsunami has also shown that joint assessments can contribute to more effective aid coordination as agencies discuss plans for recovery support. Ликвидация последствий цунами также показала, что совместные оценки могут способствовать повышению эффективности координации помощи, поскольку в процессе их проведения учреждения обсуждают планы оказания поддержки в целях восстановления.
Deliberate attacks on humanitarian workers have become a significant impediment to life-saving aid in many crises. Во многих кризисных ситуациях существенным препятствием для оказания спасительной помощи являются преднамеренные нападения на гуманитарных работников.
International experience has shown that coordination among actors in the aid system has been a challenge. Международный опыт показывает, что координация между субъектами в системе оказания помощи является сложной задачей.
This is particularly important with regard to the distribution of aid for providing trade and investment-related technical assistance in which the multilateral programmes have demonstrated their cost-effectiveness. Это особенно важно в связи с распределением помощи для оказания технического содействия в области торговли и инвестиций, в случае которого многосторонние программы продемонстрировали свою эффективность с учетом соответствующих затрат.
The Government's pilot programme of aid to the Roma community in Malopolska voivodship was a pilot programme. Экспериментальная правительственная программа оказания помощи цыганской общине в Малопольском воеводстве была пилотной программой.
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. Однако как страны-получатели, так и страны-доноры согласились с тем, что повышение эффективности оказания и координации помощи идет медленно.
The United States played an important role in this economy through economic and technical aid, and trade. Важную роль в экономике играли Соединённые Штаты путём оказания технической и экономической помощи.
In 2000, IFAD reoriented its strategy in Bosnia and Herzegovina from emergency aid towards the sustainable development of the rural economy. В 2000 году МФСР переориентировал свою стратегию в Боснии и Герцеговине с оказания чрезвычайной помощи на устойчивое развитие сельского хозяйства.
The other eight partners4 used the basket approach to deliver part of their aid to the health sector. Другие восемь партнеров4 использовали комплексный подход для оказания частичной помощи сектору здравоохранения.
A single UN helicopter was made available for the delivery of aid to evacuation centres. Один вертолет был подготовлен для оказания помощи в эвакуационных центрах.
NGOs have played a particularly prominent role in aid strategies targeted towards objectives defined by the Beijing Platform for Action. Неправительственные организации играли особенно заметную роль в формировании стратегий оказания помощи, конкретно рассчитанных на достижение целей, определенных Пекинской платформой действий.
The new groups will analyse opportunities for UN/ECE to provide policy and practical aid on enterprise development to countries in transition. Эти новые группы проанализируют возможности ЕЭК ООН в области оказания политической, и практической помощи странам с переходной экономикой в деле развития предпринимательства.
Debt servicing is often paid from aid disbursements, producing a debt cycle. Обслуживание задолженности зачастую осуществляется из средств, поступающих по каналам оказания помощи, в результате чего создается долговой цикл.
The budget for overseas aid includes a new initiative to eradicate polio and neonatal tetanus in countries assisted by Australian development cooperation. В бюджетных ассигнованиях на цели оказания помощи другим странам нашла отражение новая инициатива по искоренению полиомиелита и столбняка новорожденных в странах, получающих от Австралии помощь в целях развития.
The activities of multilateral aid organizations are of particular importance for Africa's development. Особую роль в обеспечении развития Африки играют многосторонние организации, занимающиеся вопросами оказания помощи.
These countries play a vital role in facilitating the delivery of humanitarian assistance and aid to development. Эти страны играют исключительно важную роль, предоставляя средства для оказания гуманитарной помощи и для содействия развитию.
There was a need to improve the way the aid was disbursed and implemented. Он отметил необходимость совершенствования путей распределения и оказания помощи.
We have expanded our overseas aid programmes to give greater economic and technical support to developing countries, particularly in Africa. Мы расширили свои программы оказания внешней помощи, чтобы увеличить экономическую и техническую поддержку развивающимся странами, особенно в Африке.
Major bilateral aid partners regarded the legislative elections of November 1993 as illegitimate and inconsistent with an acceptable level of democratic reform. По мнению основных партнеров в деле оказания помощи на двусторонней основе, состоявшиеся в ноябре 1993 года выборы в парламент являются незаконными и несовместимыми с приемлемым уровнем демократической реформы.
The third is clear sequencing of aid delivery from the multiplicity of donors to the many potential recipients. Третий аспект связан с четким определением последовательности оказания помощи различными донорами многочисленным потенциальным получателям.
The Special Plan constitutes a framework which facilitates aid coordination to Central America. Специальный план представляет собой основу, которая способствует координации оказания помощи Центральной Америке.