Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
In this connection, my delegation calls for the urgent fulfilment of the pledges of aid made to Africa at various international forums. Поэтому наша делегация призывает к безотлагательному выполнению обязательств в отношении оказания Африке помощи, взятых на различных международных форумах.
The request and consent of the State in need of humanitarian assistance is an essential prerequisite for the provision of aid. Просьба и согласие государства, нуждающегося в гуманитарной помощи, является главным предварительным условием оказания помощи.
The report also examined the implications of innovative financing for aid architecture and effectiveness, including alignment with national priorities, predictability and sustainability. В докладе также рассматриваются последствия инновационного финансирования для архитектуры оказания помощи и ее эффективности, включая соответствие национальным приоритетам, ее предсказуемости и устойчивости.
Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. Важнейшими компонентами любой программы оказания помощи должны быть поддержка сельскохозяйственных исследований и расширение доступа к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства.
Operations are carried out by a central office, 17 district offices and 62 emergency aid units across the country. Функционирование программы обеспечивается через одно центральное отделение, 17 районных пунктов и 62 пункта оказания немедленной помощи во всех частях страны.
Costa Rica recommends that the treaty include aid and barter arrangements for its effective implementation. В целях эффективного осуществления договора Коста-Рика рекомендует включить в него положения, касающиеся оказания помощи и бартерного обмена.
Conditions imposed for the provision of aid by an affected State must adhere to the principle of neutrality. Условия, установленные для оказания помощи пострадавшим государством, должны отражать принцип нейтральности.
Affected States also have an obligation to follow their own national laws when they set conditions for the provision of aid. Пострадавшие государства также обязаны следовать своим национальным законам, когда они устанавливают условия для оказания помощи.
Consequently, affected States have a duty to respect and follow their own laws when imposing conditions for the provision of aid. Следовательно, пострадавшие государства несут обязанность соблюдать и выполнять свои собственные законы при установлении условий оказания помощи.
In that connection, more streamlined funding mechanisms were required for the provision of aid to countries that were most in need of immediate assistance. В этой связи необходим более рациональный механизм финансирования для оказания помощи странам, которые в первую очередь в ней нуждаются.
Cancelled export credit agency debts could be reported as official development assistance and hence be funded by official aid budgets. Аннулированные задолженности перед экспортно-кредитными агентствами могут быть представлены в отчетности как официальная помощь в целях развития и, следовательно, финансироваться из официальных бюджетов оказания помощи.
We have provided more than $2 billion in humanitarian and peacekeeping aid. Мы выделили более двух миллиардов долларов на цели оказания гуманитарной помощи и на миротворческие нужды.
Donor countries should meet all of their aid commitments. Страны-доноры должны выполнить все свои обязательства, касающиеся оказания помощи.
Recipient countries have to deal with a variety of aid instruments and associated agreements with a large number of donors. Странам-получателям приходится иметь дело с самыми различными инструментами оказания помощи и сопряженными с ними договоренностями, в которых участвует большое число доноров.
Responses from Member States highlighted some of their experience with new aid modalities. В своих ответах государства-члены поделились опытом использования новых форм оказания помощи.
IFIs and donors should consider the use of performance-based aid instruments to create incentives for environmental improvements and reforms. МФО и доноры должны рассмотреть вопрос об использовании механизмов оказания помощи, в привязке к ее результативности, с целью создать заинтересованность в улучшении состояния окружающей среды и проведении реформ.
The Paris Declaration and a host of new aid modalities are reshaping development partnerships. Парижская декларация и множество новых вариантов оказания помощи изменяют партнерские отношения в области развития.
UNFPA capacity to respond to the challenges of the new aid environment; а) потенциал ЮНФПА реагировать на вызовы с учетом новой ситуации в области оказания помощи;
The changing aid environment and United Nations reform require adjusting programme approaches to improve efficiency and effectiveness at all levels, particularly at the country level. Изменение механизма оказания помощи и реформа Организации Объединенных Наций требуют корректировки применяемых в программе подходов для повышения эффективности и действенности на всех уровнях, особенно на уровне стран.
New aid modalities have emerged in line with the commitments of the Paris Declaration around national ownership and alignment. В соответствии с обязательствами Парижской декларации, касающимися ответственности стран и унификации, возникли новые методы оказания помощи.
They have paved the way towards mutual accountability in the fulfilment of international commitments in development cooperation and aid assistance. Они проложили путь к системе взаимной отчетности о выполнении международных обязательств в рамках сотрудничества в области развития и оказания помощи.
Trade, aid and debt agenda should be built around the national development strategies based on the principles of ownership and self-belief. Повестка дня в области торговли, оказания помощи и решения проблемы задолженности должна опираться на национальные стратегии развития, основанные на принципах ответственности и уверенности в своих силах.
South-South and triangular cooperation offer viable alternatives in supporting developing countries to build national capacities, including the development of aid policies. Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество представляют собой реальную альтернативу, когда речь идет о поддержке усилий развивающихся стран по укреплению национального потенциала, в том числе по разработке политики в области оказания помощи.
He was proved spectacularly wrong and the Marshall Plan still stands as perhaps the most successful aid exercise in history. Как оказалось, он был в корне не прав, и план Маршалла все еще олицетворяет собой, вероятно, наиболее успешный в истории проект оказания помощи.
Europe, however, is not the only part of the world where there have been success stories with aid. Вместе с тем Европа является не единственным регионом земного шара, где имели место успешные проекты оказания помощи.