Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Some view IFF, although disbursed as grants to developing countries, as in fact a type of loan using future aid money as collateral. Некоторые считают МФФ механизмом, который, предоставляя развивающимся странам субсидии, в то же время их фактически кредитует, используя будущие средства по линии оказания помощи в качестве залога.
Finally, there are the aid outlays which are principally spent outside Africa but for the benefit of Africa. Наконец, для оказания помощи выделяются средства, которые расходуются главным образом за пределами, но на благо Африки.
That calls for a comprehensive aid and development services programme, which can and must assist the urban poor by providing basic household utilities. Для ее ликвидации требуется всеобъемлющая программа оказания помощи и услуг в области развития, которая может и должна помочь городской бедноте получить доступ к основным коммунальным услугам.
For example, in 2002, the Chinese Government pledged an aid package worth $150 million to assist the Afghan Government in post-war reconstruction. Например, в 2002 году правительство Китая обязалось предоставить пакет помощи на сумму 150 млн. долл. США в интересах оказания содействия афганскому правительству в послевоенном восстановлении.
Over the last three decades, Saudi Arabia has contributed an annual average of 4 per cent of its GDP to foreign aid. За последние три десятилетия Саудовская Аравия вносила в среднем 4 процента от своего ВВП в год на цели оказания иностранной помощи.
Harmonization and reform of the aid system was needed in order to ensure that spending increases reached the neediest and to free resources for programme purposes. Система оказания такой помощи нуждается в согласовании и реформировании для обеспечения того, чтобы возросшие средства доходили до самых нуждающихся, и для высвобождения ресурсов на цели реализации программ.
However, it was necessary to give continued support to the aid mechanisms in order to ensure their sustainability for the benefit of children. Поэтому оратор считает необходимым всемерно и на постоянной основе укреплять механизмы оказания помощи, с тем чтобы они приобрели устойчивый характер.
This pluralism of mechanisms, together with a multitude of different aid procedures, is overburdening the limited Government capacity in Least Developed Countries. Это обилие механизмов, наряду с множеством различных процедур оказания помощи, является непомерно тяжелым бременем для располагающих ограниченным потенциалом правительств наименее развитых стран.
A recent example is the global mobilization of civil society around debt, trade and aid issues and the Millennium Development Goals by the Global Call to Action against Poverty in 2005. Одним из последних примеров в этой области является глобальная мобилизация гражданского общества в связи с вопросами задолженности, торговли, оказания помощи и целями развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, в рамках глобального призыва к борьбе с нищетой, который был обращен в 2005 году.
Looking ahead, the numbers of chronically poor are likely to increase, and public institutions to weaken, if major disruptions of aid flows take place. Говоря о перспективах, следует отметить, что в случае серьезных сбоев в процессе оказания помощи, число хронически живущих в бедности людей, вероятно, возрастет, а государственные институты ослабнут.
The key requirements to improving the humanitarian system are the development of a stronger standing response capacity, more predictable and responsible leadership, greater effectiveness in aid delivery and improved coordination. Ключевыми требованиями к совершенствованию гуманитарной системы являются создание более надежного потенциала реагирования, обеспечение более предсказуемого и ответственного руководства, повышение эффективности оказания помощи и улучшение координации.
Ireland is honoured to assist these and other countries through their difficult transitions, including through aid and the presence of our troops in the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). Для Ирландии является большой честью возможность оказывать помощь этим и другим странам в процессе их трудного перехода, в том числе посредством оказания помощи и присутствия наших военнослужащих в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ).
Between mid-July and the end of August of this year, 28 aid workers were killed while trying to help civilians in need. За период с середины июля до конца августа этого года 28 сотрудников гуманитарных учреждений были убиты во время оказания помощи нуждающемуся мирному населению.
Has adequate programme support been available to help countries to design and implement multisectoral strategies, and coordinate the many sources of external aid? Оказывается ли достаточная поддержка программ для оказания странам помощи в разработке и осуществлении многоотраслевых стратегий и координации многочисленных источников внешней помощи?
The Committee's work includes verifying prisoners' conditions, identifying problems, devising appropriate solutions and recommending the provision of financial aid for impoverished prisoners. Деятельность комитета включает в себя надзор за условиями содержания заключенных, выявление проблем, разработку приемлемых решений и вынесение рекомендаций относительно оказания финансовой помощи малоимущим заключенным.
Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance. Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе.
An emergency plan could be implemented to provide massive aid for reconstructing countries devastated by war and those that have suffered particularly from the consequences of conflict. Можно было бы осуществить чрезвычайный план с целью оказания крупной помощи в деле восстановления стран, разоренных войной, и тех, которые особо пострадали от последствий конфликта.
To that end, the commitments undertaken at the Monterrey conference regarding aid to development are encouraging, but we must promptly move from good intentions to specific deeds. В этой связи обязательства, взятые на Конференции в Монтеррее в плане оказания помощи в целях развития, весьма обнадеживают, однако мы должны быстро переходить от добрых намерений к конкретным делам.
We support the proposals made by the Secretary-General on encouraging the developed countries to set a timetable for fulfilling their commitments on trade, debt relief and aid. Мы поддерживаем предложения Генерального секретаря о поощрении развитых стран к установлению графика выполнения своих обязательств в области торговли, списания задолженности и оказания помощи.
The combined effect of the oil and the lessening of the storm allowed many more lifeboats to be sent to Volturno's aid. Комбинированное использование масла и улучшение погоды после шторма позволили направить намного больше спасательных шлюпок к «Volturno» для оказания помощи.
Some European donors, notably Finland and Denmark, specifically mentioned assistance provided for economic and political transition in Central and Eastern Europe as part of their aid programmes. Некоторые европейские доноры, особенно Финляндия и Дания, конкретно упомянули о помощи, оказываемой процессу экономического и политического перехода в странах Центральной и Восточной Европы как части их программ оказания помощи.
Ireland seeks to promote policies and practices that can expand trade opportunities for developing countries and increase their rates of economic growth as part of its aid strategy. Ирландия стремится содействовать политике и практике, способным расширить торговые возможности развивающихся стран и повысить темпы их экономического роста, в рамках своей стратегии оказания помощи.
The least developed countries need action on trade, debt, and aid in order to catch up. Наименее развитым странам необходимы меры в области торговли, сокращения задолженности и оказания помощи, с тем чтобы они могли догнать остальных.
Only then will the Organization be able to cope with the present and future challenges of maintaining peace, giving humanitarian assistance and providing aid for development. Только тогда Организация будет в состоянии решать нынешние и будущие проблемы сохранения мира, оказания гуманитарной помощи и предоставления помощи в целях развития.
The Department can also promptly make available an emergency cash grant, which has proven to be an extremely useful means to provide some relief aid immediately. Департамент может также в случае чрезвычайных операций незамедлительно предоставлять субсидии наличностью, которые оказались чрезвычайно полезным средством немедленного оказания срочной помощи в определенных масштабах.