Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
In such cases, the poor may eventually benefit from aid interventions, even though there is an unequal sharing. В таких случаях малоимущие могут получать фактические выгоды от мер вмешательства в целях оказания помощи, даже если эти выгоды несправедливо распределяются.
Cooperation takes place in development projects, emergency aid and campaigns that bring a just world without poverty closer. Сотрудничество осуществляется в рамках проектов по вопросам развития, оказания чрезвычайной помощи и кампаний, которые предназначаются для создания справедливого мира без нищеты.
Building on the laudable efforts to recast the aid machinery will also require addressing what has been called an important democratic deficit. Для наращивания этих достойных поддержки усилий по преобразованию механизма оказания помощи потребуется также решение проблемы, получившей название «значительного демократического дефицита».
New aid modalities offer opportunities for generating increased resources for women's empowerment. Новые формы оказания помощи открывают возможности для мобилизации большего объема ресурсов для расширения прав женщин.
It is also clear that the aid landscape is changing. Также ясно, что условия оказания помощи меняются.
Currently, the aid system was not effective. В настоящее время система оказания помощи не является эффективной.
Thus, their role in development cooperation and how they fit into aid delivery need to be considered. Следовательно, необходимо учитывать их роль в сотрудничестве в целях развития и то, как они вписываются в процесс оказания помощи.
Several speakers referred to the changing aid landscape, with the advent of new players, including emerging donors, private foundations and vertical funds. Некоторые ораторы говорили о меняющихся условиях оказания помощи: появление новых участников, включая доноров, частные фонды и вертикальные фонды.
Because of this, they placed great importance on cooperation to enhance productive activities, in particular aid for trade. В связи с этим они делали значительный акцент на сотрудничество в целях активизации производственной деятельности, особенно в вопросах оказания помощи в торговле.
More work was also needed to make aid to fragile States more effective. Требуются также дополнительные усилия для повышения эффективности оказания помощи нестабильным государствам.
The Bretton Woods institutions remain important pillars of global economic governance in terms of the aid and international financial architecture. Бреттон-вудские учреждения по-прежнему являются важными основными элементами глобального экономического управления в том, что касается оказания помощи и поддержания международной финансовой инфраструктуры.
For instance, the Food and Agriculture Organization of the United Nations has drawn up excellent guidelines for seed aid. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, например, разработала замечательные руководящие принципы оказания помощи семенами.
Several Member States have national aid schemes dedicated to inland waterway transport or are preparing to establish such programmes. Некоторые из государств-членов располагают национальными программами оказания целенаправленной помощи внутреннему водному транспорту или же готовятся к реализации таких программ.
The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. Сотрудничающие страны должны уважать национальные системы и не должны навязывать нам свои собственные механизмы оказания помощи.
These should complement official development cooperation, and funding from innovative mechanisms should be channelled primarily via existing aid delivery channels. Такие механизмы должны дополнять официальное сотрудничество в целях развития, а финансовые средства, поступающие по линии новаторских механизмов, должны направляться прежде всего через существующие каналы оказания помощи.
Environmental labelling covers a large number of products and is a good aid for consumers. Схемы экологический маркировки охватывают широкий круг товаров и являются эффективным средством для оказания помощи потребителям.
UNDP helped develop the capacities of national institutions to programme and deliver aid. ПРООН, в частности, оказывала содействие укреплению потенциала национальных учреждений в области разработки и осуществления программ и оказания помощи.
Some reminded UNDP to carefully review and evaluate any new aid modalities. Некоторые напомнили ПРООН о необходимости тщательно рассматривать и оценивать новые способы оказания помощи.
Turning to UNDP responses to the changing aid environment, several delegations requested further information on proposals for pooled funding and sector budget support. В отношении принимаемых ПРООН мер в ответ на изменение условий оказания помощи ряд делегаций просили представить дополнительную информацию о предложениях относительно бюджетной поддержки и поддержки объединенных фондов.
The new aid environment presents a challenge in that relatively modest allocations to reproductive health commodities have been observed. Одной из проблем являются новые условия оказания помощи, поскольку на предметы, необходимые для охраны репродуктивного здоровья, выделяются относительно незначительные ассигнования.
Provide balanced and impartial reviews of donor aid policies and programmes составления сбалансированных и беспристрастных обзоров политики и программ доноров в области оказания помощи
New strategies for aid provision may be required to address the challenges at hand. Для решения существующих проблем могут потребоваться новые стратегии оказания помощи.
First, reserves of food and medicines for emergency aid and for people in need should be maintained. Во-первых, следует создать запасы продовольствия и лекарственных препаратов и использовать их для оказания людям чрезвычайной помощи.
Our aim should be to switch the emphasis from aid to cooperation and trade as soon as possible. Мы должны как можно скорее перенести акцент с оказания помощи на взаимодействие и торговлю.
It worked to address them through its aid programme, in collaboration with bilateral partners and the international community. Она прилагает усилия к их решению посредством своих программ оказания помощи в сотрудничестве с двусторонними партнерами и международным сообществом.