Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Where and when appropriate, Medecins Sans Frontieres also expresses concerns about the quality and effectiveness of relief actions, and the obstacles placed in their way, such as insecurity for aid workers and lack of access to populations in need. В случае необходимости организация «Врачи без границ» также выражает обеспокоенность в связи с уровнем и эффективностью мер по оказанию помощи и препятствиями на пути ее оказания, такими, как недостаточная безопасность сотрудников, оказывающих помощь, и отсутствие доступа к нуждающимся лицам.
In the next three years, we plan to provide more aid and medicine to developing countries for preventing and treating malaria and other communicable diseases and to help them establish and reform their public health systems and train medical personnel. В последующие три года мы планируем предоставить больше помощи и медикаментов развивающимся странам для профилактики и лечения малярии и других инфекционных заболеваний и оказания им содействия в учреждении и реформировании их государственных систем здравоохранения и подготовке медицинского персонала.
Further to this point, Member States emphasized that South-South cooperation was not and should not be viewed as aid, but as an expression of solidarity based on true partnership for the purpose of mutual development. В связи с этим государства-члены подчеркнули также, что сотрудничество Юг-Юг не является способом оказания помощи, и его следует рассматривать не как такой способ, а как проявление солидарности на основе подлинного партнерства в целях взаимного развития.
Further aid, in the form of technology transfers and support for capacity-building by the United Nations system, was also vital to the reconstruction efforts. Дальнейшая помощь - в форме передачи технологий и оказания поддержки в создании потенциала системой Организации Объединенных Наций - также имеет жизненно важное значение для деятельности по восстановлению.
On the occasion of World Wetlands Day (2 February 2005), the Ramsar secretariat invited representatives of the main environmental and aid agencies in Geneva to a debate on the theme "Natural mitigation of natural disasters". По случаю проведения Всемирного дня водно-болотных угодий (2 февраля 2005 года) секретариат Рамсарской конвенции пригласил представителей ведущих учреждений по вопросам экологии и оказания помощи в Женеве принять участие в дискуссии по теме «Природные механизмы смягчения последствий стихийных бедствий».
UNIDO also participated in a workshop organized by UNDG in February 2009 which reflected on the Accra and Doha outcomes to provide practical guidance to United Nations Country Teams (UNCTs) for effective engagement in a rapidly changing aid environment. В феврале 2009 года ЮНИДО участвовала в организованном ГООНВР практикуме, на котором были обсуждены итоги форумов в Аккре и Дохе с целью выработки практического руководства для страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) относительно эффективного реагирования на быстро изменяющиеся условия оказания помощи.
The global support can take various forms, including export credits, co-financing, venture capital and other lending instruments, risk guarantees, leveraging aid resources, business development services and funding for feasibility studies. Международная поддержка может оказываться в различных формах, таких как экспортное кредитование, совместное финансирование, венчурный капитал и другие кредитные механизмы, гарантии риска, мобилизация ресурсов для оказания помощи, услуги по развитию предпринимательской деятельности и привлечение финансирования для проведения технико-экономических обоснований.
(b) To strengthen national ownership, budget support should increasingly be used as the main modality for aid delivery to countries committed to poverty reduction and good domestic accountability systems. Ь) Для повышения национальной ответственности необходимо чаще использовать помощь в поддержку бюджета в качестве основной формы оказания внешней помощи странам в деле сокращения масштабов нищеты и надежных систем внутренней подотчетности.
From the perspectives of partner agencies involved in designing the global aid architecture, monitoring is seen as an effective tool for holding their members accountable and for maintaining the political momentum in efforts towards achieving development goals in poor countries. С точки зрения этих учреждений-партнеров, принимающих участие в разработке глобальной архитектуры оказания помощи, контроль рассматривается в качестве эффективного средства обеспечения отчетности их членов и поддержания политического импульса в рамках усилий по реализации целей в области развития в бедных странах.
The Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development established a task team on financing and aid architecture to explore how funding to countries transitioning from violent conflict could become more flexible, rapid and predictable. Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития создал целевую группу по финансированию и структуре оказания помощи для исследования вопроса обеспечения более гибкого, быстрого и предсказуемого финансирования странам, находящихся в стадии перехода от острого конфликта.
Let me conclude by stressing that the issues of aid, debt relief and multilateral assistance cannot be framed solely around charity or the Monterrey commitments to achieving the Millennium Development Goals. Позвольте мне, завершая свое выступление, подчеркнуть, что вопросы предоставления помощи, облегчения долгового бремени и оказания многостороннего содействия нельзя ограничивать одной только благотворительностью или монтеррейскими обязательствами добиться сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In addition, UNFPA is also considering further action to address the issues related to implementing partners capacity-development per se, taking into consideration new approaches to accountability, in the light of the changing aid environment that requires an even stronger emphasis on country ownership. Кроме того, ЮНФПА также рассматривает возможность осуществления дополнительных мер в целях решения вопросов, связанных с укреплением потенциала партнеров-исполнителей с учетом новых подходов к вопросу подотчетности и изменения условий оказания помощи, требующих уделения еще большего внимания самостоятельности стран.
In addition to evacuation, access to vessels for the purpose of rescue of the crew or for technical aid should be considered. Помимо эвакуации с борта судна, необходимо рассмотреть вопрос о подъеме на борт судна с целью спасения экипажа или оказания технической помощи.
In 2009, a conference was organized to discuss gender-specific peculiarities of working with children; the conference was attended by 45 social pedagogues and other child aid specialists. В 2009 году была проведена конференция по проблеме гендерной специфики работы с детьми, в которой приняли участие 45 социальных педагогов и других специалистов по вопросам оказания помощи детям.
In other cases, donors have cooperated in supporting reforms in planning, reporting and auditing to facilitate pooled financing arrangements and increase aid in support of the national education strategy. В других случаях доноры сотрудничают в деле оказания поддержки реформам в сферах планирования, отчетности и проверки для содействия объединенным механизмам финансирования и для увеличения помощи в поддержку национальной стратегии в области образования.
The organization promotes local purchase of relief aid, such as the United Nations "Purchase for progress" initiative, as well as farming programmes that build the capacity of local agriculturalists and provide them with access to markets. Комитет является сторонником закупок для оказания помощи на местах, как это предусматривается выдвинутой Организацией Объединенных Наций инициативой «Закупки во имя прогресса», а также программ развития фермерства, которые способствуют укреплению потенциала местных фермеров и их выходу на рынки.
The implementation of United Nations reforms and the rapidly evolving development assistance environment, characterized by a move towards more flexible aid modalities, have provided UN-Habitat with an opportunity to streamline its activities at the country level. Осуществление реформы Организации Объединенных Наций и быстро развивающаяся среда для содействия в целях развития, которой свойственно тяготение к более гибким механизмам оказания помощи, обеспечили ООН-Хабитат возможность рационализировать ее деятельность на уровне стран.
Key areas requiring further work were aid effectiveness (including indicators), implementation of the International Public Sector Accounting Standards (with full implementation expected in 2012), harmonization of financial rules and regulations and common services. Главными областями, требующими дальнейшей работы, являлись эффективность оказания помощи (включая показатели), осуществление Международных стандартов учета в государственном секторе (их полная реализация ожидается в 2012 году), согласование финансовых правил и положений и общие службы.
In addition, the "Somaliland" national development plan was discussed by donors, non-governmental organizations, the United Nations and the World Bank at a high-level aid coordination forum held in Hargeysa on 22 November. Кроме того, национальный план развития Сомалиленда был также обсужден с донорами, неправительственными организациями, Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком на координационном форуме высокого уровня по вопросам оказания помощи, состоявшемся 22 ноября в Харгейсе.
It contributed to the SPECA Ministerial meeting in Azerbaijan (Baku, 1 - 2 December 2010) that discussed an aid for trade roadmap for countries with economies in transition. Она внесла вклад в работу совещания министров СПЕКА в Азербайджане (Баку, 12 декабря 2010 года), на котором обсуждался общий план оказания помощи в интересах торговли странам с переходной экономикой.
The plan will be implemented with the understanding that, in reality, international commitments and priorities have to compete with other national urgencies but with the conviction that combating DLDD is more far-reaching than aid policy. Этот план будет осуществляться при том понимании, что на практике международные обязательства и приоритеты должны учитываться наряду с другими неотложными национальными проблемами, но при убежденности относительно того, что борьба с ОДЗЗ имеет более далеко идущие последствия, нежели политика в области оказания помощи.
Japan also provides grant and loan aid in the health sector, as well playing an active role in multilateral cooperation by working closely with international organizations such as the WHO. Япония также предоставляет гранты и займы на цели оказания помощи в сфере здравоохранения и играет активную роль в многостороннем сотрудничестве, тесно взаимодействуя при этом с международными организациями, такими как ВОЗ.
Dialogue with all State and non-State actors for humanitarian ends is not optional but rather is an inevitable necessity in order to reach all civilians in need and ensure the impartial provision of aid. Поддержание диалога со всеми государственными и негосударственными субъектами для целей гуманитарной деятельности является не возможным, а неизбежно необходимым вариантом действий в целях обеспечения охвата всего затронутого конфликтом гражданского населения и беспристрастного оказания помощи.
I am also grateful to the Deputy Secretary-General and to the President of the Economic and Social Council for their forthright and instrumental opening statements, calling on all development partners to deliver on their aid commitments at the present time of crisis and uncertainty in the world economy. Я признателен также заместителю Генерального секретаря и Председателю Экономического и Социального Совета за их откровенные и конструктивные вступительные заявления, призывающие всех партнеров по процессу развития выполнить свои обязательства относительно оказания помощи в нынешний период кризисов и неопределенности в мировой экономике.
Should donors choose to use another option and rely on aid delivery mechanisms outside country systems (including parallel project implementation units), they will transparently state the rationale for this and will review their positions at regular intervals. Если же доноры предпочтут другой вариант и решат задействовать механизмы оказания помощи вне страновых систем (включая параллельные подразделения по осуществлению проектов), они должны будут транспарентно обосновать свою позицию и регулярно пересматривать ее.