Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Aid policies should include support for human resources in the health sector. Политика в области оказания помощи должна включать в себя поддержку людских ресурсов в секторе здравоохранении.
Aid alone will not eliminate poverty. Только за счет оказания помощи нищету не ликвидировать.
Aid for trade should be made operational. Необходимо претворить в жизнь инициативу оказания помощи в торговле.
Aid and lending institutions should thus be further encouraged to make cleaner production investments possible. В этой связи необходимо активнее стимулировать учреждения, занимающиеся вопросами оказания помощи и кредитования, к созданию условий для инвестиций в экологически более чистое производство.
The specific tool to provided support for this objective is the "Programme of Aid for Combined Transport". Конкретным средством оказания поддержки достижению этой цели является "программа содействия комбинированным перевозкам".
In addition, it restated its commitment to continue work to deliver more focused, targeted and coordinated Aid for Trade. Кроме того, он вновь заявил о своей приверженности продолжать работу для оказания более предметной, адресной и скоординированной помощи в торговле.
Aid modalities must be adapted to specific country contexts. Необходимо адаптировать способы оказания помощи к конкретным национальным условиям.
Aid policies and performance assessment frameworks can be a major incentive for progress in honouring commitments. Стратегии оказания помощи и механизмы оценки результативности могут служить одним из основных стимулов выполнения взятых на себя обязательств.
c. Business Start-up and Inauguration Aid System с. Система оказания помощи при создании и открытии предприятий
Association for Aid and Relief (Japan) was established in 1979 to assist Indo-chinese refugees. Ассоциация помощи и содействия (Япония) была создана в 1979 году для оказания помощи беженцам из Индокитая.
Aid alone would not suffice to help countries emerge from the poverty trap. Одного только оказания помощи недостаточно для того, чтобы помочь странам вырваться из капкана нищеты.
Aid for improving physical infrastructure, developing human resources and building institutional capacities was identified as a key priority. В качестве первостепенного приоритета была отмечена необходимость оказания помощи, направленной на улучшение физической инфраструктуры, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала.
Aid flows must rise above current levels and be better aligned with national development strategies and priorities. Приток средств в рамках оказания помощи должен превысить существующие уровни, и их предоставление должно в большей степени соответствовать стратегическим интересам и приоритетам в области развития.
Aid criteria must be simple and flexible so as not to block projects needlessly. Критерии оказания помощи должны быть простыми и гибкими, с тем чтобы без нужды не блокировать проекты.
Aid coordination remains fragmented and incoherent. Координация оказания помощи отличается разобщенностью и непоследовательностью.
However, UNCTAD is not a member, as per the Local Aid Coordination Secretariat website. Тем не менее, ЮНКТАД не входит в число его членов по данным веб-сайта секретариата по координации оказания помощи на местах.
He reiterated the support his country was giving for Aid for Trade, which was being channelled through the Russian Voluntary Contribution Fund. Он еще раз подчеркнул, что его страна оказывает поддержку процессу оказания помощи в интересах торговли, которая осуществляется через Российский фонд добровольных взносов.
Aid volatility increased by 16 per cent during the period 2000-2006; В течение периода 2000 - 2006 годов показатель нестабильности оказания помощи возрос на 16 процентов;
The concept of Aid for Trade was predicated on the understanding that improved market access opportunities did not automatically guarantee penetration into global markets. Концепция оказания помощи в торговле была сформулирована исходя из понимания того, что расширение возможности доступа к рынкам не гарантирует автоматического выхода на мировые рынки.
Aid delivery and coordination mechanisms must not be hampered by political biases and preferences. Деятельность механизмов оказания и координации помощи не должна зависеть от политических предубеждений и предпочтений.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness should be mainstreamed into the United Nations system by including it in the review. Парижскую декларацию об эффективности оказания помощи следует сделать инструментом системы Организации Объединенных Наций путем ее включения в предстоящий обзор.
Trade facilitation, transport efficiency, logistics improvement and trade-related infrastructure are priority areas for Aid for Trade financing. Приоритетными задачами финансирования в целях оказания помощи на развитие торговли является содействие торговле, повышение эффективности транспорта, совершенствование логистической и связанной с торговлей инфраструктуры.
"Aid for trade" aims to address these supply-side constraints by providing trade-related financial and technical assistance, including infrastructure development and productive capacity-building. Инициатива по оказанию помощи в торговле была выдвинута именно с целью решить эти ограничивающие предложение проблемы путем оказания финансовой и технической помощи в области торговли, включая создание необходимой инфраструктуры и производственного потенциала.
The 19 May High-level Stakeholders Consultation encouraged the Government of Sierra Leone to develop a National Aid Policy. Участники консультационного совещания высокого уровня для заинтересованных сторон, которое состоялось 19 мая, призвали правительство Сьерра-Леоне разработать национальную политику в области оказания помощи.
Aid for trade was essential in helping the poorest developing countries overcome the constraints affecting their own trading potential. Содействие торговле имеет важнейшее значение для оказания помощи беднейшим развивающимся странам в устранении ограничений, влияющих на их торговых потенциал.