Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Increasing efforts for a change in the modalities of debt relief required action by aid donors as well as by recipient countries: changes in legislation, accountancy rules and public perceptions. Наращивание усилий в целях изменения способов оказания помощи в облегчении долгового бремени требует действий как со стороны доноров, так и со стороны получателей помощи: изменения в законодательстве, правилах подотчетности и отношении населения.
Seeking more structured partnerships with international financial institutions, and in particular the World Bank, in at least three critical areas by 2008: MDGs/poverty, early recovery and aid effectiveness Ь) формирование к 2008 году более четко оформленных партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями, в частности со Всемирным банком, как минимум по трем важнейшим направлениям деятельности: достижение ЦРДТ/сокращение масштабов нищеты, восстановление на ранних этапах и эффективность оказания помощи;
Through EDF, EU has provided support to the Caribbean small island developing States and to CARICOM, whose secretariat has been strengthened for administering aid in environment, human resources and disaster preparedness Через ЕФР ЕС оказывает поддержку малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна и КАРИКОМ, секретариат которого был укреплен в целях оказания помощи в области охраны окружающей среды, развития людских ресурсов и обеспечения готовности к стихийным бедствиям
The conditionalities for aid should be made more flexible and the criteria for eligibility more objective in order to enable a greater number of least developed countries to benefit from it. Ей хотелось бы, чтобы условия оказания помощи были более гибкими, а критерии включения стран в число получателей такой помощи - более объективными, с тем чтобы большее количество стран из числа наименее развитых стран могли ею воспользоваться.
The Ministry of Education has established an education assistance system to provide girls from poor families with financial aid, tuition waivers or deferrals and other forms of assistance aimed at promoting their education. Министерство образования создало систему оказания помощи в области образования, с тем чтобы обеспечить девушкам из малообеспеченных семей финансовую поддержку, освободить их от платы за обучение либо дать им возможность отсрочить выплаты и предоставить им помощь в других формах с целью содействия продолжению образования.
They also looked forward to the first ECA/OECD Joint Review of Development Effectiveness next year, which would review the progress in mutual accountability, harmonization of aid modalities and policy coherence. Они также заявили, что ожидают проведения ЭКА/ОЭСР в следующем году первого совместного обзора эффективности деятельности в области развития, в рамках которого будет проведен обзор прогресса в таких областях, как взаимная отчетность, согласование условий оказания помощи и обеспечение последовательности политики;
Participants would also be expected to discuss the future of conditionality, especially whether conditionality has a place in an aid environment based on the global partnership for development. Ожидается, что участники также обсудят вопрос о будущем практики выдвижения условий при оказании помощи, особенно вопрос о том, имеется ли место для такой практики в системе оказания помощи, основанной на глобальном партнерстве в целях развития.
Invites Parties, non-Parties, multilateral lending institutions and bilateral aid agencies to take other appropriate measures to support capacity-building in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. предлагает Сторонам, странам и организациям, не являющимся Сторонами, многосторонним кредитным учреждениям и агентствам по двусторонней помощи принять другие соответствующие меры с целью оказания поддержки в укреплении потенциала в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
C. Aid coordination and management С. Координация и управление в области оказания помощи 54 17
DHRM TRG HEALTH 1ST AID HIV ОУЛР, подготовка по вопросам оказания первичной медицинской помощи и ВИЧ
Table 81: Post-Doctoral Aid Project Таблица 81: Проект оказания помощи лицам, занимающимся научной
Increased attention to perceived failures of development assistance has also contributed to the erosion of the case for aid, as did the end of the Cold War, which supplied some of its political rationale. Ослабление поддержки усилий по оказанию помощи объясняется также уделением повышенного внимания видимой безуспешности оказания помощи в целях развития, а также окончанием "холодной войны", которая в известной мере служила политическим основанием для оказания такой помощи.
On the other hand, some countries continue to cut back their aid appropriations, with the result that the problem of reinvigorating ODA flows across the board remains to be solved. Figure 2 offset С другой стороны, в некоторых странах продолжается сокращение бюджетных ассигнований, выделяемых на цели оказания помощи, в результате чего проблема оживления потоков ОПР по всем странам остается пока нерешенной.
By 2010-2011 the Government of Canada will double its international assistance from 2001-2002 levels and is also committed to making our existing aid resources work more effectively by enhancing the focus, efficiency and accountability of our international assistance efforts. Мы также взяли на себя обязательство повысить уровень отдачи наших ресурсов, предоставляемых на цели оказания помощи, за счет оптимизации наших усилий по оказанию международной помощи, повышения их эффективности и подотчетности.
For example, global aid for trade resources grew to $40.1 billion in 2009 (the latest year for which data were available), of which Africa accounted for 40 per cent ($17 billion). Например, глобальные ресурсы на цели оказания помощи в торговле выросли до 40,1 млрд. долл. США в 2009 году (последний год, по которому имеются данные), и из них на долю Африки приходилось 40 процентов (17 млрд. долл. США).
Moreover, non-aid policies of development partners, particularly within the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), are at odds with the declared objectives of their aid policies. Кроме того, проводимая партнерами по процессу развития, в частности в рамках Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), политика в областях, не связанных с оказанием помощи, противоречит заявленным этими странами целям политики в области оказания помощи.
Africa's development partners also continue to align their aid commitments with key New Partnership priorities, particularly those relating to agriculture and food security, human development, gender empowerment, regional integration and infrastructure development. Партнеры Африки в области развития также продолжают приводить свои обязательства в области оказания помощи в соответствие с главными приоритетами Нового партнерства, в частности теми, которые касаются сельского хозяйства и продовольственной безопасности, развития человека, расширения прав и возможностей женщин, региональной интеграции и развития инфраструктуры.
The possible future ISAR guideline on accounting by SMEs is intended to be a non-mandatory technical aid for regulators in developing countries and countries with economies in transition, as well as other countries that may choose to use it. Руководящие принципы бухгалтерского учета на МСП, которые, возможно, выработает МСУО, будут носить факультативный характер и будут предназначены для оказания технической помощи регламентирующим органам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также других странах, которые пожелают использовать их в своей практике.
I visited the epicentre of the famine in Ajip in southern Sudan, having spent three hours getting there from a town called Lokichokio in northern Kenya, which was a staging post for aid for that part of the terribly blighted country of southern Sudan. Я посетил эпицентр голода в Аджипе, в южной части Судана, потратив три часа на то, чтобы добраться туда из городка под названием Локичокио на севере Кении, являвшегося центром оказания помощи этой части пришедшего в неимоверный упадок района южного Судана.
In 1998, ODA to LDCs/GNP ratio contracted in 10 out of 21 DAC member countries, and only five countries met the special targets for aid to LDCs set in the Programme of Action as compared to seven countries which met this target in 1997. В 1998 году показатель отношения ОПР, оказанной НРС, к ВНП снизился в 10 из 21 страны-члена КСР, и лишь пять стран выполнили специальные целевые показатели оказания помощи НРС, установленные в Программе действий, против семи стран в 1997 году.
Those evaluation criteria are often formulated in a way that they only apply to project-level evaluations, although they have been extensively used also in the evaluation of programmes, sectors, country programmes, specific aid forms or modalities and in thematic evaluations. Эти критерии оценки часто формулируются таким образом, что они оказываются применимы лишь к оценкам на уровне проектов, хотя они широко используются также и при оценках на уровне программ, секторов, страновых программ, конкретных форм и средств оказания помощи, а также в тематических оценках.
Under this law, it is an offence for persons to conspire in Lesotho to commit, aid or procure, the commission of an act of violence in another state provided the act in question is criminal in the other state and in Lesotho. В соответствии с этой нормой права уголовному преследованию подлежат лица, вступающие на территории Лесото в сговор с целью совершения, оказания помощи в совершении или заказа акта насилия на территории другого государства, если такой акт признается преступлением как в другом государстве, так и в Лесото.
when providing official development assistance (ODA), to promote human rights and democratic governance for the full realization of participatory democracy and sustainable development, as well as to ensure proper accountability of aid; в контексте оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) содействовать соблюдению прав человека и демократическому управлению в целях всесторонней реализации принципов демократии и устойчивого развития, основанных на участии населения, а также обеспечивать предоставление надлежащей информации о том, как используется оказываемая помощь;
Fast track aid and budget disbursements for high priority, shovel-ready programs that strengthen health systems and delivery of essential health services to the poorest populations, and scale-up of Preventing Mother-to-Child Transmission (PMTCT) services and responses to malnutrition; ускорить процесс оказания помощи и выделения бюджетных средств для осуществления приоритетных программ высокой степени готовности, благодаря которым можно укрепить системы здравоохранения и оказания базовой медицинской помощи наименее обеспеченным слоям населения, и наращивать потенциал по предупреждению передачи инфекций от матери ребенку и по организации лечебного питания;
Technical Aid Corps (TAC) Корпус для оказания технической помощи (КТП)