Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Cuts in aid budgets, which occurred against the backdrop of the sovereign debt crisis in Europe, seem to have unevenly affected the least developed countries. Сокращение объема бюджетных средств, выделяемых для оказания помощи, которое произошло на фоне кризиса суверенного долга в Европе, кажется, оказало неравномерное влияние на наименее развитые страны.
UNRWA provided vital aid and assistance to some 5 million refugees across the region, and its forward-looking vision placed special emphasis on education and health care. БАПОР предоставляет жизненно важную помощь и содействие почти 5 млн. беженцев, размещенных в регионе, и в рамках долгосрочных стратегий своей деятельности Агентство уделяет особое внимание вопросам образования и оказания медицинской помощи.
It participated in the national stakeholders training on gender mainstreaming and new aid modalities in Nigeria (16 and 17 June), co-organized by UNIFEM in Abuja. Она принимала участие в тренинге для национальных заинтересованных сторон по учету гендерного аспекта и новых методов оказания помощи в Нигерии (16 - 17 июня), организованном совместно с ЮНИФЕМ в Абудже.
The first part provides a short background on direct budget support as an aid modality and lessons learnt in its use. Первая часть содержит краткую историю применения прямой бюджетной поддержки как одной из форм оказания помощи и раскрывает опыт использования такого подхода.
The United States lacks a comprehensive strategy to support long-term development assistance goals and, above all, financial aid has been focused on military spending and national security. У Соединенных Штатов нет всеобъемлющей стратегии оказания поддержки процессу осуществления целей в области долгосрочного развития и прежде всего помощи в финансировании, которое было нацелено на военные расходы и обеспечение национальной безопасности.
The Programme has translated many of the ambitions of the "One United Nations" principles into tangible improvements in aid and wider development effectiveness. Программа воплощает многочисленные задачи и принципы "Единой Организации Объединенных Наций" в ощутимом совершенствовании процесса оказания помощи и в расширении действенности развития.
Such analytical work should at the same time examine the evolution of SIDS financial needs in the light of trends in aid and foreign direct investment flows. Одновременно в ходе такой аналитической работы должна быть рассмотрена эволюция финансовых потребностей МОРАГ с учетом существующих тенденций в сфере оказания помощи и потоков прямых иностранных инвестиций.
Data is vitally important for effective poverty reduction and yet, within aid modalities on poverty, the collection of ethno-cultural disaggregated data is not uniformly supported. Данные имеют исключительно большое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты, но при этом в контексте определения условий для оказания помощи в целях борьбы с нищетой сбор этнокультурных дезагрегированных данных находит поддержку далеко не везде.
A detailed list of obstructive incidents and attacks on aid workers is included in annex 7.1 (strictly confidential). Подробный перечень случаев создания препятствий для оказания помощи и нападений на сотрудников организаций, занимающихся ее оказанием, содержится в приложении 7.1 (строго конфиденциальном).
The Coalition remains firmly committed to abiding by international humanitarian law and stands ready to provide any access throughout the liberated territories of Syria to provide much needed aid to our people. Коалиция по-прежнему твердо привержена делу соблюдения международного гуманитарного права и готова представить любой доступ на всех освобожденных территориях Сирии для оказания столь необходимой помощи нашему народу.
The organization has raised funds to send financial aid to children in Cambodia, China, Ethiopia, Kenya, Mongolia and the Philippines. Организация занимается сбором средств для оказания финансовой помощи детям в Камбодже, Кении, Китае, Монголии, на Филиппинах и в Эфиопии.
A new guidance note on the UNFPA role in the changing aid and development environment and revised financial regulations facilitate the Fund's engagement in programme-based approaches including sector support. Новое руководство о роли ЮНФПА в меняющихся условиях оказания помощи и развития и в свете пересмотренных финансовых положений способствует участию Фонда в применении программных подходов, предусматривающих секторальную поддержку.
The main goal of our aid is to build the Afghan Government's capacity to deliver services and economic opportunities for its people. Главное назначение нашей помощи - укрепление потенциала правительства Афганистана в плане оказания услуг и создания экономических возможностей для своего народа.
Progress has been slower, however, in the areas of untied aid, donor coordination and appropriate financial support in post-conflict situations. Однако в областях уменьшения обусловленности помощи, координации действий доноров и оказания надлежащей финансовой поддержки в постконфликтных ситуациях прогресс был менее значительным.
The 2005 World Summit Outcome welcomed the recent efforts and initiatives to enhance the quality of aid and increase its impact, including the Paris Declaration. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года приветствовались недавно предпринятые усилия и инициативы по повышению качества оказания помощи и улучшению ее результативности, включая принятие Парижской декларации.
Eighty-three developing countries have benefited from this aid, making the Kingdom the foremost contributor in the world. Такую помощь получили 83 страны, и благодаря этому наше Королевство является самым крупным вкладчиком в дело оказания помощи в мире.
Although some progress had been made in aid effectiveness, some United Nations agencies could be more active in ensuring adherence to the principles of harmonization and simplification. Хотя в области эффективности оказания помощи был достигнут некоторый прогресс, ряд учреждений Организации Объединенных Наций мог бы более активно обеспечивать соблюдение принципов голосования и упрощения.
Among other measures, the UNDG agencies will ensure that their rules and regulations are amended, wherever necessary, to allow their full participation in new aid modalities, including budget support. Среди прочих мер учреждения, входящие в ГООНВР, будут обеспечивать, где это необходимо, внесение поправок в свои правила и положения, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в деятельности новых механизмов оказания помощи, включая бюджетную поддержку.
The traditional horizontal character of the aid environment now coexists with the increasing importance of vertical or special purpose funds programmed at the global level. В настоящее время традиционно горизонтальный характер условий оказания помощи сочетается с повышением значимости вертикальных фондов или средств специального назначения, программируемых на глобальном уровне.
A suggestion was made that the aid framework should be turned on its head by making the poor and their communities the focus of analysis. Была высказана идея о том, что базовые принципы оказания помощи следует перевернуть на голову, сделав основным объектом анализа малоимущих и их общины.
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The retaliatory response of the "Puntland" authorities on holders of Kenyan passports in late April has also had a negative impact on aid delivery. Ответные меры властей «Пунтленда» в отношении владельцев кенийских паспортов, введенные в конце апреля, также негативно повлияли на процесс оказания помощи.
The International Development Evaluation Association's first biennial conference was held in April 2004, focusing on evaluating development beyond aid. В апреле 2004 года была проведена первая двухгодичная конференция Международной ассоциации по вопросам оценки процесса развития, которая была посвящена оценке этого процесса в период после оказания помощи.
Good practices in trade and integrated framework, aid modalities, debt relief identified and codified. Выявление и кодификация передового опыта в областях торговли и ее комплексных основ, способов оказания помощи, облегчения бремени задолженности
The obligation to provide the necessary aid when required is particularly important in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Обязательство оказывать необходимую помощь, когда в этом есть потребность, имеет особенно важное значение в контексте оказания помощи в случае стихийных бедствий и гуманитарной помощи.