Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Aid - Оказания"

Примеры: Aid - Оказания
Country offices are trying to adapt to the new aid modalities. Страновые отделения пытаются адаптироваться к новым вариантам оказания помощи.
Better coordinated development programmes and increased aid were needed to help Afghanistan to develop its agriculture and ensure food security. Для оказания содействия Афганистану в развитии сельского хозяйства и обеспечении продовольственной безопасности необходимо осуществлять более согласованные программы развития и увеличивать объемы помощи.
The fight against poverty is a fundamental objective of my country's aid and cooperation for development policy. Борьба с нищетой является главной задачей политики нашей страны в области оказания помощи и сотрудничества в целях развития.
Donors implement common arrangements for planning, managing and delivering aid Доноры внедряют совместные механизмы для планирования, оказания помощи и управления ею:
At the same time, Member States called for predictable and less volatile aid mechanisms. В то же время государства-члены призвали к созданию предсказуемых и менее подверженных изменениям механизмов оказания помощи.
In the presence of expanding aid mechanisms available to programme countries, these contributions signal confidence in UNDP and in its capacity and effectiveness. Эти взносы, направленные странами осуществления программ через механизмы оказания расширенной помощи, свидетельствуют о доверии к ПРООН и об уверенности в ее возможностях и эффективности.
Pillar II is intended to be significantly expanded in order to support the Afghanistan National Development Strategy and promote donor coordination and aid effectiveness. Компонент II предполагается существенно расширить для оказания поддержки Национальной стратегии развития Афганистана и для содействия координации усилий доноров и повышению эффективности помощи.
There exist established channels and procedures for delivering aid. Необходимые каналы и процедуры для оказания помощи уже существуют.
The current global financial crisis, however, threatens to worsen aid volatility and undermine resource commitments to Africa. Вместе с тем нынешний глобальный финансовый кризис может поставить под вопрос стабильность оказания помощи и сорвать выполнение обязательств по предоставлению ресурсов Африке.
That is, each dollar of debt relief should be additional to existing aid budgets. Под этим имеется в виду, что каждый доллар помощи для облегчения долгового бремени должен быть дополнительным по отношению к существующим бюджетам средств для оказания помощи.
Without a global strategy for providing effective aid over the next 10 years, these countries would not achieve the MDGs. Без глобальной стратегии оказания действенной помощи в течение следующих десяти лет эти страны не смогут достичь ЦРДТ.
International organizations, including aid donors, should fully support these efforts through investment support, loans and technical assistance grants. Международные организации, включая доноров, предоставляющих помощь, должны оказать всестороннее содействие этим усилиям в форме инвестиционной поддержки, займов и грантов для оказания технической помощи.
Awareness-raising extends to donor countries, which are urged to consider support to local volunteerism in overseas aid programmes. Большей осведомленностью должны обладать и страны-доноры, которым надлежит подумать о поддержке работы на добровольных началах на местном уровне в рамках программ оказания помощи за рубежом.
He also suggested testing new methods to hold Governments accountable in relation to their international policies on trade, aid and debt. Он также предложил опробовать новые методы проверки ответственности правительств в отношении их международной торговой политики, оказания помощи и задолженности.
Bilateral donors and multilateral agencies significantly increased their aid commitments for trade-related technical assistance and capacity-building in 2003. В 2003 году двусторонние доноры и многосторонние учреждения значительно увеличили свои обязательства в отношении оказания технической помощи, связанной с торговлей, и помощи в деле наращивания потенциала.
Adjust to an evolving aid environment, which focuses on national ownership, capacity- building and delivery. Учет изменений условий оказания помощи, которые касаются прежде всего национальной ответственности, укрепления потенциала и методов осуществления.
It was noted that the European Union and the World Bank had decided to strengthen their aid for trade programmes. Было отмечено, что Европейский союз и Всемирный банк приняли решение укрепить свои программы оказания помощи в целях развития.
Predictability of funding, according to a number of speakers, was also crucial to efficient aid delivery and completion of programmes. По мнению ряда выступавших, крайне важна для эффективного оказания помощи и завершения программ предсказуемость финансирования.
We have agreed with our cooperating partners on good and efficient aid modalities. Мы обговорили с нашими партнерами по сотрудничеству хорошие и эффективные условия оказания помощи.
The European Union has now set a clear timetable to achieve the 0.7 per cent target for aid. Европейский союз установил четкий график по достижению целевого показателя в 0,7 процента для оказания помощи.
They also supported the idea of greater consistency in the aid, trade, investment, debt and development cooperation policies of developed countries. КАРИКОМ выступает также в поддержку необходимости усиления согласованности в политике развитых стран по вопросам оказания помощи, торговли, инвестиций, задолженности и сотрудничества в интересах развития.
We believe that investment in human resources is an important element of aid to the continent. Важным элементом оказания помощи континенту считаем инвестиции в человеческий потенциал.
To that end, Japan will continue to support capacity-building programmes by mobilizing its aid resources, including technical cooperation. Для этого Япония будет продолжать поддерживать программы укрепления потенциала с помощью мобилизации своих ресурсов оказания помощи, включая техническое сотрудничество.
Positive aid experiences gained in different contexts; е) позитивного опыта оказания помощи, накопленного в различных контекстах;
Participants stressed the need for the integration of a gender perspective and women's equal participation in aid programmes. Участники подчеркнули необходимость учета гендерных аспектов и обеспечения равного участия при осуществлении программ оказания помощи.