Примеры в контексте "Against - Над"

Примеры: Against - Над
The trial against the accused Duško Sikirica, Damir Došen, and Dragan Kolundžija commenced on 19 March 2001. Процесс над обвиняемыми Душко Сикирицей, Дамиром Дошеном и Драганом Колунджией начался 19 марта 2001 года.
A trial on terrorism charges against three suspects who are allegedly members of this group is also currently underway. В настоящее время идет также судебный процесс над тремя лицами, подозреваемыми в терроризме, которые являются предположительно членами этой группы.
It is highly regrettable that Liberia has turned this workshop that has been so carefully organized into a trial against Côte d'Ivoire. Чрезвычайно прискорбно то, что Либерия превратила этот столь тщательно спланированный семинар в суд над Кот-д'Ивуаром.
The end of the Second World War was marked by a common victory against a common enemy. Окончание Второй мировой войны было ознаменовано общей Победой над общим врагом.
The might of powerful nations cannot prevail against justice and fair play. Мощь сильных наций не способна восторжествовать над справедливостью и честной игрой.
The fight against Big Tobacco is one which, together, we can win. Объединившись, мы сможет одержать победу над крупными табачными компаниями.
Many believe that the judicial process against Mr. Bhutto was deeply flawed and politically motivated. Многие считают, что судебный процесс над гном Бхутто проходил с грубыми нарушениями и был политически мотивирован.
Hope has prevailed against cynicism to bring us to the United Nations today. Для того чтобы сегодня мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, нужно было, чтобы надежда взяла верх над скептицизмом.
There are increasing reports of abuse by smugglers against those who are smuggled. Растет число сообщений о надругательствах дилеров над лицами, ставшими объектом незаконного ввоза.
Pakistan called for recognition by the international community for Sri Lanka's 2009 victory against terrorism. Пакистан призвал международное сообщество признать победу Шри-Ланки над терроризмом в 2009 году.
Work on reforming the rules on appeals against a decision to expel was still in progress. Продолжается работа над реформой правил обжалования решения о высылке.
The Netherlands is actively supporting work towards a politically binding international code of conduct against missile proliferation. Нидерланды активно поддерживают работу над политически связывающим международным кодексом поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
The Government of Argentina has not continuously protested against United Kingdom sovereignty over the Falkland Islands since 1833. После 1833 года правительство Аргентины не заявляло постоянных протестов против суверенитета Соединенного Королевства над Фолклендскими островами.
Japan is the only country that has neither sincerely reflected on nor made reparations for its crimes against humanity. Япония является единственной страной, которая серьезно не задумалась над своими преступления против человечности и не выплатила за них репарации.
I call on the Government to work closely with UNAMID in investigating violent acts against mission personnel and to bring those responsible to justice. Я призываю правительство работать в плотном контакте с ЮНАМИД над расследованием актов насилия против персонала миссии и преданием виновных суду.
The Core Committee members continued to meet and work on the Report against limited financial and resource support. Члены Основного комитета продолжали проводить совещания и работать над докладом в условиях ограниченности финансовой поддержки и ресурсов.
State control of intra-community groups would also work against the freedom of choice within the ethnic groups. Государственный контроль над группами внутри общины также будет нарушать свободу выбора в этнических группах.
However, they endorse and allow sacrileges and insults against the beliefs of other divine religions. Вместе с тем они допускают и считают приемлемым оскорбление веры и надругательства над другими божественными религиями.
Italy was concerned about reported cases involving arrests of and threats against journalists and about the risks of excessive control over media. Италия выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях арестов и угроз, которым подвергаются журналисты, и по поводу риска чрезмерного контроля над средствами массовой информации.
Most United Nations common system organizations had already been cutting costs for some years, against a backdrop of increasing demands on staff. Большинство организаций общей системы Организации Объединенных Наций уже в течение многих лет работают над сокращением своих расходов, испытывая при этом возрастающие потребности в персонале.
Judicial proceedings against militants did not conform to international standards. Судебные процессы над активистами не соответствуют международным нормам.
The Working Group also commends the continuation of trials against perpetrators. Рабочая группа также с удовлетворением отмечает, что продолжаются судебные процессы над обвиняемыми.
Uruguay noted efforts made to combat impunity, mentioning the recent judicial proceedings against former President Fujimori. Делегация Уругвая отметила усилия по борьбе с безнаказанностью, приведя в качестве примера недавний судебный процесс над бывшим президентом Фуджимори.
It also notes that the first trials against members of the armed forces started in 2005 under difficult circumstances. Она отмечает также, что первые судебные процессы над представителями вооруженных сил начались в 2005 году в сложных условиях.
The Criminal Code contains some provisions rendering certain acts against the physical integrity of persons punishable. В уголовном кодексе содержится несколько положений о наказании за отдельные виды физического насилия над личностью.