This is how we can carry out preventive diplomacy and fight successfully against extremists. |
Только так мы сможем осуществить превентивную дипломатию и взять верх над экстремистами. |
Overcoming terrorism calls for stepping up the struggle against related phenomena such as drug trafficking and money-laundering. |
Для победы над терроризмом необходимо активизировать борьбу против связанных с ним явлений, таких как оборот наркотиков и «отмывание денег». |
Support to the International Narcotics Control Board and UNDCP as important mechanisms against the world drug problem was reaffirmed. |
Была вновь подтверждена поддержка Международного комитета по контролю над наркотиками и ЮНДКП в качестве важных механизмов в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
The real success in the fight against HIV and AIDS will be fought or won at the national level. |
Настоящая борьба с ВИЧ/СПИДом до полной победы над ними будет вестись на национальном уровне. |
My Government has also pondered seriously the reimbursement procedures, which weigh heavily against us in causing severe budgetary constraints. |
Мое правительство также серьезно размышляет над процедурами компенсации расходов, которые ложатся на нас тяжким бременем, вызывая серьезные бюджетные ограничения. |
The trial against Colonel Vidoje Blagojević and Major Dragan Jokić came to an end on 1 October 2004. |
Судебный процесс над полковником Видое Благоевичем и майором Драганом Йокичем завершился 1 октября 2004 года. |
All of them were involved in the recent occupation of Taloqan and in the atrocities committed against the civilian population. |
Все они причастны к недавней оккупации Талукана и жестоким расправам, совершенным над гражданским населением. |
His delegation considered that in Algeria transparency and the rule of law were prerequisites for a successful fight against terrorism. |
Что касается Алжира, то, по мнению норвежской делегации, важнейшее значение для победы над терроризмом имеют транспарентность и соблюдение законности. |
Jamaica would assist the United Nations to ensure that the fight against racism was won. |
Ямайка будет оказывать Организации Объединенных Наций помощь в целях обеспечения победы над расизмом. |
The first trial against AKSh members began in the Gnjilane District Court on 8 April. |
Первый судебный процесс над членами АНА начался в Гниланском окружном суде 8 апреля. |
We will prevail against terrorism only through closer and deeper coordination between our law enforcement and intelligence agencies. |
Мы одержим верх над террористами только в результате более тесного и углубленного сотрудничества между нашими правоохранительными органами и разведывательными учреждениями. |
It is clear that the threats against the United Nations have fundamentally escalated. |
Ясно, что над Организацией Объединенных Наций нависли гораздо более серьезные угрозы. |
The Court should also have jurisdiction over attacks against humanitarian personnel when working in situations of potential violations of human rights. |
Суд также должен иметь юрисдикцию над выступлениями против гуманитарного персонала, когда он функционирует в ситуациях потенциальных нарушений прав человека. |
It was also important to continue work on the draft framework convention against organized crime, presented by his delegation two years previously. |
Также важно продолжить работу над проектом рамочной конвенции об организованной преступности, который был представлен Польшей два года назад. |
Professionals have used control over medical plans or insurance firms to discriminate against potential competitors in the domestic market and abroad. |
Профессиональные ассоциации использовали рычаги контроля над медицинскими планами или страховыми фирмами для дискриминации потенциальных конкурентов на внутреннем рынке и за рубежом. |
Domestic trials of persons accused of genocide or crimes against humanity, which began on 27 December 1996, continued. |
Продолжались начатые 27 декабря 1996 года внутренние судебные процессы над лицами, обвиняемыми в совершении актов геноцида или преступлений против человечества. |
In Kosovo, massacres are still being committed against innocent civilians despite the recent Security Council resolution on that question. |
В Косово, несмотря на недавно принятую по этому вопросу резолюцию Совета Безопасности, по-прежнему совершаются кровавые расправы над ни в чем не повинными гражданами. |
The constructive progress of work on the draft convention against organized transnational crime also gives rise to optimism. |
Оптимизм внушает конструктивный ход работы над проектом конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью. |
In this context, we welcome the new developments with respect to the Lockerbie terrorist attack and the sanctions against Libya. |
В этом контексте мы приветствуем новое развитие событий в вопросе о террористическом акте, совершенном над Локерби, и о санкциях в отношении Ливии. |
The US Justice Department appears to be waging a campaign of persecution against those who have challenged the official explanation of the Lockerbie disaster. |
Как представляется, министерство юстиции США ведет кампанию преследования в отношении тех, кто бросил вызов официальному объяснению катастрофы над Локерби. |
The Global Programme of Action and the international drug control treaties were of central importance in the fight against illicit drugs. |
Всемирная программа действий и международные договоры о контроле над наркотиками имеют принципиально важное значение в борьбе против незаконных наркотиков. |
The need for a new comprehensive convention against corruption emerged during the negotiation of the Organized Crime Convention. |
В ходе работы над вышеупомянутой Конвенцией возникла необходимость в разработке новой всеобъемлющей конвенции против коррупции. |
This does not facilitate the control and monitoring of costs against a project budget. |
Это не способствует обеспечению контроля над расходами исходя из выделенных в бюджете средств. |
Support was expressed for various programmes of the Office for Drug Control and Crime Prevention, such as the Global Programme against Money-Laundering. |
Была выражена поддержка различных программ Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, например Глобальной программы борьбы с отмыванием денег. |
Serb students have been accused of several ethnically coloured abuses against their Croat fellows and of vilification of Croatian symbols. |
Сербские учащиеся были обвинены в совершении нескольких этнически мотивированных нападок на хорватских учащихся и в надругательстве над хорватскими символами. |