Примеры в контексте "Against - Над"

Примеры: Against - Над
Although Karakhanyan never dreamt about cage fighting, winning his very first fight against a veteran MMA fighter in the KOTC, gave him enormous confidence and belief that he is on the right path which fueled his desire to give MMA all he had. Несмотря на то, что Георгий никогда не мечтал о такого рода боях, в первом же спарринге он одержал победу над ветераном ММА, что дало ему громадную уверенность и веру в то, что он на верном пути.
But in 1960 he won election as MP for the suburban Auckland electorate of Tamaki, winning against Bob Tizard, who had taken the former National seat in 1957. В 1960 году он был избран в парламент от пригорода Окленда Тамаки, одержав победу над Бобом Тизардом, который был избран от Национальной партии в 1957 году.
Behich made his debut for Melbourne's first-team on 16 January 2010, in the 2009-10 A-League season, where he was substituted on to the field in the 83rd minute for Carlos Hernández in a 6-2 win against Perth Glory. Бехич дебютировал в первой команде «Виктори» 16 января 2010 года, в 2009/10 сезоне, где он вышел на поле на 83-й минуте вместо Карлоса Эрнандеса, а его команда одержала победу над «Перт Глори» со счётом 6:2.
Non-compliance with such contract by the worker shall only render him civilly liable for damages, but in no case shall it imply coercion against his person. "Article 4. Невыполнение трудового договора со стороны рабочего влечет за собой для него лишь гражданскую ответственность за причиненный ущерб, но ни в коем случае не может влечь за собой насилие над личностью".
Through the 1930s, with increasing Japanese militarism, the Fleet Faction gradually gained ascendancy over the Treaty Faction and came to dominate the Navy General Staff, which pushed through the attack on Pearl Harbor against the resistance of the Navy Ministry. В 1930-х годах, по мере роста японского милитаризма, «фракция флота» постепенно брала верх над «фракцией договора», и в итоге преобладающее влияние Генерального штаба привело к принятию решения о нападении на Пёрл-Харбор вопреки мнению Министерства флота, которое предпочитало дипломатические методы.
On 11 July 1919, Damat Ferid Pasha officially confessed to massacres against the Armenians in the Ottoman Empire and was a key figure and initiator of the war crime trials held directly after World War I to condemn to death the chief perpetrators of the genocide. 1 июля 1919 года, Мехмед Ферид официально признался в массовых убийствах против армян и был ключевой фигурой и инициатором суда над военными преступниками, проведенного непосредственно после Первой мировой войны с целью осуждения на смерть главных виновников Геноцида армян.
When there is serious aggression against nature and the environment, when materialism and speculation seek to obliterate humanism and sensitivity, when the hypocrisy of interests overcomes the reality of ideals, a generous-spirited common effort must be made to find the path of peace and coexistence. Когда происходит серьезная агрессия против природы и окружающей среды, когда материализм и спекуляции стремятся разрушить гуманизм и чуткость, когда лицемерие интересов преобладает над реальностью идеалов, тогда необходимо предпринять общие щедрые духовные усилия, чтобы найти путь мира и существования.
On a parallel track, the international community must vigorously pursue a more concerted effort to eradicate illicit arms trafficking, not solely as an arms and export-control measure, but more importantly as a key component in the international fight against terrorism. Параллельно с этим международное сообщество должно более энергично осуществлять скоординированные действия для искоренения незаконного оборота оружия не только в качестве меры контроля над экспортом вооружений, но и, что еще более важно, в качестве ключевого компонента международной борьбы с терроризмом.
The trials of 19 Ogonis, who were to have been tried in February 1996 on charges similar to those brought against Ken Saro-Wiwa, had been suspended pending consideration of the constitutionality of those trials; she asked whether there had been a ruling on the matter. Судебные процессы над 19 огони, которые должны были предстать перед судом в феврале 1996 года по обвинениям, сходным предъявленным Кену Саро-Виве, были приостановлены до решения вопроса о соответствии этих судебных процессов Конституции; г-жа Эват интересуется, было ли принято какое-либо решение по данному вопросу.
It has further been reported that 16 of the detained began a hunger strike on 1 August 1994 as a protest against the undue delays in the court proceedings, after their trial had been postponed for the fifth time on 29 July 1994. Сообщалось также о том, что 1 августа 1994 года 16 задержанных начали голодовку в знак протеста против незаконной задержки судебного разбирательства, после того как суд над ними в пятый раз был отложен до 29 июля 1994 года.
No longer disqualify a judge who confirmed an indictment against an accused from sitting at the trial of that accused; судья, утвердивший обвинительное заключение в отношении обвиняемого, более не лишается возможности участвовать в судебном процессе над этим же обвиняемым;
As to the future endeavours of the ad hoc Tribunals in their completion strategies, Italy believes that the crucial issues should be to finalize the numerous cases the Tribunals are dealing with and to conduct trials against fugitives once they are apprehended. В том что касается будущих усилий специальных трибуналов по выполнению их стратегий завершения работы, Италия считает, что важно завершить многочисленные дела, которыми занимаются трибуналы, и провести процессы над теми лицами, которые скрываются от правосудия, после их задержания.
The obligation to cooperate provided for in article 60 shall take precedence over all the legal obstacles which the State to which the request for judicial assistance is made invokes against the Court pursuant to its internal law or the treaties to which it is a party. Обязательство сотрудничать, предусмотренное в статье 60, имеет преимущество над всеми правовыми препятствиями, на которые государство, которому направлена просьба об оказании судебной помощи, могло бы сослаться в своем ответе Суду, упомянув в качестве аргумента свое внутреннее законодательство или договоры, участником которых оно является.
This draft resolution seeks to establish a target list of nuclear-arms-control and disarmament measures to be accomplished within a set time frame, that is, it calls for negotiations against artificial and unrealistic deadlines. Данный проект резолюции стремится установить целевой список мер контроля над ядерными вооружениями и мер разоружения, который должен быть выполнен в установленные сроки, т.е. в нем содержится призыв к проведению переговоров в искусственно установленные и нереалистичные сроки.
It adds that Mr. Jaramani was tried in camera and that, according to his family, he was not allowed to appoint a lawyer and no appeal could be lodged against the judgement by which he was sentenced to death. Он добавляет, что суд над г-ном Джарамани проходил при закрытых дверях и, как сообщают члены его семьи, ему не разрешили назначить адвоката и он был лишен возможности подать апелляцию в связи с вынесенным решением, приговаривающим его к смертной казни.
The Committee notes with satisfaction the establishment in 1997 of a Juvenile Complaints Department for the receipt of complaints of violations of children's rights, and in 1998 of a National Network against Child Abuse (REDNAMI), made up of governmental and non-governmental organizations. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение в 1997 году Департамента по рассмотрению жалоб несовершеннолетних, в который поступают жалобы о нарушениях прав ребенка, и в 1998 году - Национальной сети по борьбе с насилием над детьми (РЕДНАМИ), объединившей как правительственные, так и неправительственные организации.
Tensions between Colonel Jules Mutebutsi, Deputy Military Regional Commander for South Kivu, and his Commanders started to rise after Mutebutsi, a Munyamulenge with RCD-Goma allegiance, rebelled against his commanding officers and retained control over several hundred troops. Напряженность в отношениях между заместителем командующего военным округом в Южной Киву полковником Жюлем Мутебутси и его начальниками начала расти после того, как муньямуленге Мутебутси, лояльно настроенный по отношению к КОД-Гома, не подчинился своим командирам и сохранил контроль над несколькими сотнями солдат.
External gauge columns shall be effectively protected against impacts, shall be fitted with self closing valves at their base and shall be attached at their upper part to the tanks above their maximum filling level. Внешние измерительные колонки должны быть хорошо защищены от ударов, должны быть подсоединены снизу к самозапорным клапанам, а сверху - над максимальным уровнем заполнения - к цистерне.
The U.S. had a 43-game unbeaten streak that spanned two years-the streak began with a 4-0 win over Sweden in the 2012 Algarve Cup, and came to an end after a 1-0 loss against Sweden in the 2014 Algarve Cup. 43-я матчвая беспроигрышная серия длилась у США на протяжении двух лет - началась она с победой над шведками со счетом 4:0 на Кубке Алгавре 2012, и они же прервали эту серию на том же турнире, но 2014 года - 0:1.
I mean, it's an offence at an obvious level, it offends against mercy, pity, truth, love. я имею в виду, что это открытое надругательство над принципами милосерди€, сострадани€, справедливости и любви.
In order to verify this information, the Special Rapporteur wrote to the Government of the Democratic Republic of the Congo requesting accurate, verifiable information and asking whether any legal action had been brought against the mercenaries. С тем чтобы проверить достоверность этой информации, Специальный докладчик обратился к правительству Демократической Республики Конго с просьбой предоставить ему точные и поддающиеся проверке данные, а также сообщить ему о возможных судебных процессах над наемниками.
But it will take leadership to translate that vision into action, just as it will take leadership to balance our larger long-term interests against the fierce urgencies of now. Но чтобы претворить данные решения в жизнь потребуется умелое руководство, точно так же как умелое руководство необходимо, чтобы увидеть преимущество наших глобальных долгосрочных интересов над самыми важными проблемами сегодняшних дней.
Chepauk hosted its first Test match on 10 February 1934, the first ever Ranji Trophy match in 1936 and Indian cricket team's first ever test victory in 1952 against England. 10 февраля 1934 года на стадионе Чепаук был сыгран первый Тестовый матч, а в 1936 году - первый матч чемпионата «Ранжи Трофи», и в 1952 году, впервые, сборная Индии по крикету одержала победу над Англией.
The criminal accountability for war crimes, genocide and crimes against humanity is, therefore, a critical component of the process of national reconciliation. Ответственность за эти преступления заключается не только в восстановлении справедливости по отношению к пострадавшим и совершении правосудия над теми, кто совершил эти преступления, но и в перспективной оценке будущего правосудия.
It was also striving to combat corruption on the ground and was actively participating in the negotiations on a new United Nations convention against corruption, particularly in defining its field of application, in accordance with General Assembly resolutions 55/61 and 55/188. Значительная представленность Центра по международному предупреждению преступности на региональном и национальном уровнях была достигнута путем преобразования восьми представительств ЮНДКП в отделения Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.