Примеры в контексте "Against - Над"

Примеры: Against - Над
The Council authorized the enlargement of UNPROFOR's mandate and strength to enable it to perform immigration and customs functions on the international borders of Croatia, and resolutely condemned the abuses committed against the civilian population, particularly on ethnic grounds. Совет санкционировал расширение мандата СООНО и увеличение их численности, с тем чтобы предоставить им возможность выполнять иммиграционные и таможенные функции на международных границах Хорватии и решительно осудил надругательства, совершаемые над гражданским населением, особенно те, которые совершаются на этнической основе.
The Special Court has continued its efforts, so far unsuccessfully, to have Taylor transferred to Sierra Leone for the conduct of the trial against him, and all necessary logistical and financial arrangements are in place. Специальный суд продолжает свои усилия, пока безуспешные, по передаче Тейлора в Сьерра-Леоне для проведения суда над ним, и все необходимые материально-технические и финансовые мероприятия уже осуществлены.
Mr. SHI Weiqiang (China) noted with satisfaction that Member States had been calling for intensified efforts against drug-related crime and for enhanced international cooperation in drug-control activities. Г-н ШИ Вэйцян (Китай) с удовлетворением отмечает, что многие государства-члены выступили с призывами к активизации усилий по борьбе с преступлениями, связанными с наркотиками, и к укреплению международного сотрудничества в деятельности по контролю над наркотиками.
The topic "Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind" was well advanced and the Commission expected to complete its second reading by the end of its next session. В работе над первой из них - "Проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества" - на данный момент достигнут значительный прогресс, и КМП рассчитывает завершить второе чтение проекта к концу следующей сессии.
The aim appears to be to control the refugee population, block their voluntary return to Rwanda and build resistance against the Government in Kigali. Как представляется, цель их действий заключалась в установлении контроля над беженцами, воспрепятствовании их добровольному возвращению в Руанду и создании сопротивления правительству в Кигали.
Committed to furthering cooperation against threats to our region, the South Pacific Forum is working on an arrangement through which member States can respond to legitimate requests for assistance from one another's disciplined services, including police. Южнотихоокеанский форум, верный своему стремлению развивать сотрудничество для предотвращения угрозы нашему региону, работает над договоренностью, позволяющей государствам-членам реагировать на законные просьбы о предоставлении помощи друг другу, поступающие от соответствующих служб, включая полицию.
WHO rightly points out that the fact that both substances are already covered by the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 would create overlapping jurisdictions regarding ephedrine control. ВОЗ справедливо указывает на то, что, поскольку оба вещества уже подпадают под действие Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, такой шаг приведет к созданию пересекающихся режимов контроля над эфедрином.
We find it important to highlight the 2004 report of the International Narcotics Control Board, which recognizes the significant achievements made in Colombia and South America in the fight against the global problem of illicit drugs. Мы считаем крайне важным отметить доклад за 2004 год Международного комитета по контролю над наркотиками, в котором признаны существенные достижения Колумбии и Южной Америки в деле борьбы с глобальной проблемой незаконного оборота наркотиков.
It further indicated that he had been a wanted man for a long time because of his participation in armed rebellions against the Government and that his trial would begin soon. Далее указывалось, что в течение длительного времени он находился в розыске за участие в вооруженных выступлениях против правительства и что скоро над ним начнется суд.
UNDCP is offering States that have not yet adopted the required legislative provisions and implementation measures assistance through the global programme against money-laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention. ЮНДКП предлагает государствам, которые пока не приняли необходимых законодательных положений и мер по их выполнению, помощь по линии глобальной программы борьбы с отмыванием денег, проводимой Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
UNAIDS, together with its sponsors (UNICEF, UNDP, UNFPA, UNESCO, WHO, the World Bank and the United Nations International Drug Control Programme), intensified its campaign against HIV and AIDS in Africa. ЮНАИДС вместе с участвующими в ней организациями (ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО, ВОЗ, Всемирным банком и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками) активизировала свою кампанию по борьбе с ВИЧ и СПИДом в Африке.
The deployment of drug control as a political mechanism, in whatever form, by countries against other countries, will have grave, adverse consequences for effective and reliable international, regional and bilateral cooperation. Использование странами контроля над наркотиками в какой-либо форме в качестве политического механизма, направленного против других стран, приведет к серьезным негативным последствиям для эффективного и надежного международного, регионального и двустороннего сотрудничества.
Furthermore, we look to the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention to provide, within the framework of its global programme against money-laundering, the necessary training, advice and technical assistance to the Member States, on their request. Кроме того, мы ожидаем от Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности предоставления государствам-членам по их просьбе в рамках его глобальной программы по борьбе с "отмыванием денег" необходимых услуг в сфере профессионального обучения, консультаций и технической помощи.
Guatemala supports the action plans that will emerge from this session, the adoption of measures against money-laundering and promoting judicial cooperation, the control of precursors, and the draft declaration on the guiding principles of demand reduction. Гватемала поддерживает планы действий, которые будут приняты по итогам этой сессии, принятие мер по борьбе с "отмыванием" денег, содействие сотрудничеству правоохранительных органов и контроль над прекурсорами, а также проект декларации о руководящих принципах сокращения спроса.
The strong support provided by the Group of 77 and China to the United Nations International Drug Control Programme's alternative development mechanism in its effort to end illicit crop cultivation is a clear manifestation of our concerted resolve against the problem of drugs. Решительная поддержка, оказываемая Группой 77 и Китаем разработанному Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами механизму альтернативного развития в стремлении обеспечить искоренение незаконных наркотикосодержащих культур, является ярким проявлением нашей единодушной приверженности решению проблемы наркотиков.
I would like to pay tribute at this point to all those involved in the crusade against drugs, particularly the staff of the United Nations International Drug Control Programme. Я хотел бы на этом этапе воздать должное всем тем, кто принимает участие в крестовом походе против наркотиков, особенно сотрудникам Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
The geographic position of Albania demands close cooperation with our neighbouring counties, mainly Italy and Greece, with which we are working at the bilateral level to better control the borders and coordinate joint actions against drug traffickers, money-laundering and criminal activities. Географическое положение Албании диктует необходимость тесного сотрудничества с нашими соседями - в основном с Италией и Грецией, с которыми мы сотрудничаем на двустороннем уровне в интересах лучшего контроля над границей и координирования совместных действий против наркоторговцев, тех, кто занимается отмыванием денег и преступной деятельностью.
The ratification and implementation of the three international drug control Conventions of 1961, 1971 and 1988 is an indispensable precondition for an effective fight against drugs. Ратификация и осуществление трех конвенций в области контроля над наркотиками - конвенций 1961, 1971 и 1988 годов - являются необходимой предпосылкой эффективной борьбы с наркотическими средствами.
His role is to ensure that legally prescribed sanctions are applied against persons who have committed criminal violations, and to supervise the exercise of prosecution authority by commissioners of police. Его роль заключается в применении законно вынесенных наказаний в отношении лиц, совершивших уголовные правонарушения, и в осуществлении надзора над осуществлением мер в области судебного преследования со стороны комиссаров полиции.
It may feel like the work of Sisyphus, it may seem like tilting at windmills, but we must battle on against this scourge of mankind. Может сложиться впечатление, что это сизифов труд, может показаться, что это борьба с ветряными мельницами, но мы должны продолжать бороться с этой угрозой, которая нависла над человечеством.
With regard to possible action against police officers and officials, broadly speaking it was of two kinds, judicial and administrative. Что касается осуществления контроля над полицейскими и должностными лицами, то в целом можно сказать, что в их отношении практикуется два вида контроля - судебный контроль и административный контроль.
For the record, the selective massacres conducted in North Kivu against one category of the Kinyarwanda-speaking population from February to August 1996 were subsequently extended to South Kivu. Как известно, массовые расправы, избирательно осуществлявшиеся в период с февраля по август 1996 года в Северной Киву над населением, говорящим на киньяруанда, распространились затем и на Южную Киву.
Undeterred by the extraordinary security problems posed by terrorism and the threats levelled against the democratic traditions and institutions of Sri Lanka, we have been able to make much headway in the promotion and protection of human rights in our country. Несмотря на чрезвычайно серьезные проблемы безопасности, обусловленные терроризмом, и угрозы, нависшие над демократическими традициями и институтами Шри-Ланки, мы сумели добиться большого прогресса в содействии и защите прав человека в нашей стране.
Mr. Sayyid Said Hilal AL-BUSAIDY (Oman) said that he was in favour of an effective, balanced and independent court with jurisdiction over genocide and crimes against humanity committed during armed conflicts. Г-н Сайид Саид Хилаль АЛЬ-БУСАЙДИ (Оман) выступает за эффективный, сбалансированный и независимый суд с юрисдикцией над геноцидом и преступлениями против человечности, совершенными в ходе вооруженных конфликтов.
Discussions could be held on areas of technical assistance in support of the implementation of the global programme against money-laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat (including training courses, advisory services and examples of best practice). Можно было бы провести дискуссии в областях технической помощи в поддержку осуществления Глобальной программы по борьбе с отмыванием денег Управления Секретариата по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности (включая учебные курсы, консультативные услуги и примеры наилучшей практики).