Примеры в контексте "Against - Над"

Примеры: Against - Над
You continue to work this case against my direct orders? Ты продолжаешь работать над делом несмотря на мои приказы?
We've been building a case against Czarsky for months! Мы работали над делом Царски месяцы!
We are prepared to give you this power on one condition, that we join forces against the High Council of the Time Lords. Мы готовы предоставить вам власть над ним на одном условии: если объединим силы против Высшего Совета тайм-лордов.
National Plan on the Protection of Women against Violence under development Ведется работа над национальным планом защиты женщин от насилия
Sanderson was actively planning the use of the army to take civil control in the event of things going against him in an election. Сандерсон вообще-то планировал активно использовать армию для захвата контроля над государством, если его не изберут.
Is your wit always turned against yourself, Monsieur Lautrec? Вы всегда смеетесь над собой, месье Лотрек?
You let all that nonsense weigh against saving our daughter's life! И ты позволил всей этой мишуре взять вверх над спасением жизни нашей дочери!
We have not yet won the struggle against terrorism, but we are winning it. Мы пока не одержали победу над терроризмом, но мы берем верх в этой борьбе.
Then he asks you to move in with him and you consider it, because against everything else he's decent. Потом он предлагает тебе переехать к нему и ты думаешь над предложением, потому что по сравнению с остальными он ничего.
It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. И именно в это время политики окончательно теряют контроль над экономикой, и экономика становится мошеннической силой, работающей против нас.
And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, forces rise against her from within and without. И хотя Дейенерис удерживает власть над заливом Работорговцев, сопротивление ей растет как внутри, так и извне.
The allegations made by the United States against the Democratic People's Republic of Korea were a mockery of the international community and an insult to human rights. Выдвигая обвинения против Корейской Народно-Демократической Республики, Соединенные Штаты издеваются над международным сообществом и оскорбляют права человека.
10.61 In relation to child abuse circumstances, the provisions under the Offences against the Person Ordinance mentioned in paragraph 10.55 above will apply. 10.61 В обстоятельствах, когда речь идет о насилии над ребенком, применяются положения Указа о предупреждении преступлений против личности, упомянутого выше в пункте 10.55.
Public opinion is against such an arrangement, which seems plausible, and the Government is seriously thinking of introducing amendments in this regard. Общественное мнение возражает против такого порядка, который кажется вполне приемлемым, и правительство серьезно задумывается над введением поправок в этой связи.
In addition, the prosecution authority has improved and strengthened its capacity to follow-up actions against crimes with racist motives, partly through improved statistical data. Кроме того, расширена компетенция прокуратуры и укреплена ее способность - отчасти за счет усовершенствованных статистических данных - осуществлять надзор над деятельностью по борьбе с преступления расистского толка.
In southern Mitrovica, a crowd demonstrated against the decision to take down an Albanian flag that had been illegally raised over the Mitrovica municipality building. В южной части Митровицы толпа организовала манифестацию против решения снять албанский флаг, который был незаконно вывешен над зданием муниципалитета Митровицы.
Norway welcomed the significant increase in resources allocated to the Office for Drug Control, Crime Prevention, and the Fight against Terrorism. Она с удовлетворением отмечает увеличение ресурсов, выделяемых на контроль над наркотиками, на предотвращение преступности и на борьбу с международным терроризмом.
Pursuant to an evaluation of the international operations monitoring particular precursor chemicals, two operations were combined, streamlining procedures and further enhancing efforts against the diversion of such chemicals. По итогам оценки международных операций по контролю над конкретными химическими прекурсорами две операции были объединены, что позволило рационализировать процедуры и усовершенствовать деятельность по недопущению утечки таких химических веществ.
(b) Enhanced drug control and strengthened legal regimes against crime, corruption and terrorism Ь) Ужесточение контроля над наркотиками и укрепление правовых режимов в области борьбы с преступностью, коррупцией и терроризмом
I call upon the Government of the Sudan to work with us, not against us, in protecting the population of Darfur. Я призываю правительство Судана работать вместе с нами над обеспечением защиты населения Дарфура, а не против нас.
Civil society, which is also involved in the fight against the proliferation of small arms, has organized a national arms control committee. Гражданским обществом, которое также вовлечено в борьбу с распространением стрелкового оружия, был организован национальный комитет по контролю над вооружениями.
To address those problems, her Government had ratified the United Nations Convention against Corruption and was working to incorporate its provisions into its domestic legal system. Для решения этих проблем правительство ее страны ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и работает над включением ее положений во внутреннюю правовую систему.
The Committee is also concerned that prosecution against child abuse and neglect may be impeded as a result of major infrastructural problems in the legal system. Комитет также озабочен тем, что уголовное преследование в связи со случаями надругательств над детьми и лишения их ухода может затрудняться в результате серьезных инфраструктурных проблем в правовой системе.
Yet those difficulties pale in significance when measured against the immense challenges that the global community faces in the broader sphere on non-proliferation, disarmament and arms control. Но ведь эти трудности не идут ни в какое сравнение с теми колоссальными проблемами, с которыми сталкивается глобальное сообщество в более широкой сфере нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями».
Crimes against young Eastern European girls is not a priority. Факты насилия над ними мало кого волнуют.