Примеры в контексте "Against - Над"

Примеры: Against - Над
Mr. NGATSE (Congo) said that the Court should have jurisdiction over genocide, as defined in the 1948 Geneva Convention, war crimes and crimes against humanity, and also over aggression. Г-н НГАТСЕ (Конго) говорит, что Суд должен обладать юрисдикцией над геноцидом в определении Женевской конвенции 1948 года, военными преступлениями и преступлениями против человечности, а также над агрессией.
He would have liked the Statute to confirm the principle of universal jurisdiction for core crimes, but could accept the proposal providing for automatic jurisdiction for genocide, crimes against humanity and war crimes. Он хотел бы, чтобы Статут подтвердил принцип универсальной юрисдикции над основными преступлениями, но мог бы согласиться и с предложением, предусматривающим автоматическую юрисдикцию в отношении геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
Mr. FIFE (Norway) said that the Court's effectiveness and credibility, in his delegation's view, required it to have automatic jurisdiction over the core crimes: genocide, crimes against humanity and serious war crimes. Г-н ФИФЕ (Норвегия) говорит, что, по мнению его делегации, для обеспечения эффективности и авторитета Суда ему необходимо предоставить автоматическую юрисдикцию над основными преступлениями: геноцидом, преступлениями против человечности и серьезными военными преступлениями.
The Court should have jurisdiction over the core crimes of genocide, war crimes, crimes against humanity and aggression, but its Statute should contain an additional provision allowing for the future inclusion of other crimes that affect the very fabric of the international system. Суд должен осуществлять юрисдикцию над основными преступлениями геноцида, военными преступлениями, преступлениями против человечности и агрессии, но в его Статуте должно содержаться дополнительное положение, позволяющее в будущем включать другие виды преступлений, которые затрагивают саму суть международной системы.
The Court should have jurisdiction over the core crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, and also crimes of aggression, although the difficulty of finding a generally acceptable definition of the latter should not delay the establishment of the Court. Суд должен осуществлять юрисдикцию над основными преступлениями геноцида, преступлениями против человечности и военными преступлениями, а также преступлениями агрессии, хотя трудности нахождения общепризнанного определения последнего не должны откладывать учреждение Суда.
The Court should be independent of political influence and the influence of States or international bodies and should have jurisdiction over the four core crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. Суд должен быть независим от политического влияния и влияния государств или национальных органов и должен осуществлять юрисдикцию над четырьмя основными преступлениями геноцида, преступлениями против человечности, военными преступлениями и преступлением агрессии.
More common ground has to be found, in terms of both national compliance with existing regulations and the cooperation of industry, if the international drug control treaties are to be more effective against the synthetic drug problem; Для повышения эффективности международных договоров о контроле над наркотиками в решении проблемы синтетических наркотиков необходимо определить более широкую общую основу как для обеспечения соблюдения на национальном уровне действующих норм регулирования, так и для налаживания сотрудничества с промышленностью;
Further, UNDCP, as the main focus for concerted international action in the fight against drug abuse and illicit trafficking, will strive to increase the effectiveness of international drug control by monitoring, promoting and coordinating international drug control efforts. Кроме того, ЮНДКП, являющаяся главным координационным центром согласованной международной деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, будет стремиться повысить эффективность международного контроля над наркотиками путем мониторинга, координации международных усилий по контролю над наркотиками и содействия их реализации.
Its domestic laws against organized crime, including terrorism, had been expanded to facilitate the investigation, prosecution and punishment of crimes committed by any organized crime figure, and the laws would continue to be updated. Ее внутренние законы, направленные против организованной преступности, включая терроризм, были расширены в целях обеспечения содействия расследованию, преследованию и наказанию за преступления, совершенные любыми элементами организованной преступности, и работа над обновлением законов будет продолжаться.
The Administrative and Programme Services Officer monitors expenditures against the budget at the object of expenditure level, instead of at the project level, while the academic officers who manage the different projects were not involved in the expenditure monitoring of their respective projects. Сотрудник по административным вопросам и услугам по программам контролирует расходы в сравнении с бюджетом на уровне статей расходов, а не на уровне проекта, в то время как научные сотрудники, которые руководят различными проектами, не занимаются контролем над расходами по соответствующим проектам.
Today that horror even continues to threaten even States and peoples that have bound themselves not to aspire to nuclear weapons, but cannot obtain reliable assurances that these weapons will not be used, or be threatened to be used, against them. Сегодня эта угроза нависла даже над теми государствами и народами, которые обязались не приобретать ядерное оружие, но не могут получить надежных гарантий того, что это оружие не будет применено против них и не будет угрожать им.
The international community is currently seized with the drafting of an international instrument, the United Nations Convention against Corruption, which might be put before the United Nations General Assembly for approval at its fifty-eighth session later this year. Международное сообщество в настоящее время работает над международным документом - Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, которая, возможно, будет представлена на утверждение на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в конце этого года.
He therefore welcomed the Organization's considerable efforts in the area of crime prevention and international drug control, including the Vienna Declaration on Crime and Justice and the finalization of the draft Convention against Transnational Organized Crime as well as its three protocols. Поэтому он приветствует активные усилия Организации в области предупреждения преступности и международного контроля над наркотическими средствами, в том числе Венскую декларацию о преступности и правосудии и завершение разработки проекта Конвенции против транснациональной организованной преступности, а также три протокола к ней.
Drug control had therefore been made a national priority; an anti-narcotic strategy had been developed and special state agencies had been established with a view to implementing the national anti-narcotics policy and ensuring coordination among all ministries and agents involved in the fight against narcotics and drug-trafficking. Поэтому контроль над наркотиками стал национальным приоритетом; была разработана стратегия борьбы с наркотиками и созданы специальные государственные учреждения для проведения в жизнь национальной политики борьбы против наркотиков и обеспечения координации между всеми министерствами и ведомствами в борьбе с наркотиками и незаконным наркооборотом.
Supports the efforts of the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to ensure that issues relating to the fight against narcotic drugs become part of the mainstream in ongoing sustainable development activities; поддерживает усилия Директора - испол-нителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над нарко-тиками, направленные на обеспечение того, чтобы вопросы борьбы с наркотическими средствами стали составной частью основных текущих мероприятий в области устойчивого развития;
This year's developments in the sphere of international criminal justice, primarily the beginning of the trial against Milosevic and the growing number of States adhering to the International Criminal Court Statute, strengthen our belief that we are witnessing a forging of a new international legal order. События этого года в области международного уголовного правосудия - главным образом, начало суда над Милошевичем, - а также рост числа государств, присоединившихся к Статуту Международного уголовного суда, усиливает нашу веру в то, что мы являемся свидетелями становления нового международного юридического порядка.
Allowing a judge who ordered, under rule 40 bis, the transfer and provisional detention of an accused to sit on the Trial Chamber hearing the case against the accused; позволить судье, отдавшему приказ на основании статьи 40 бис о переводе или предварительном заключении обвиняемого, заседать в Судебной камере, в которой проводится судебный процесс над этим обвиняемым;
Such efforts, which represent the aspirations of the powerless billions in the world, can empower them and all those in and outside the United Nations who are engaged in defending human rights throughout the world to prevail against those that abuse them with impunity. Такие усилия, которые отражают устремления миллиардов обездоленных во всем мире, могут придать силы им и всем внутри и за пределами Организации Объединенных Наций, кто занимается защитой прав человека во всем мире, и помочь им одержать победу над теми, кто безнаказанно попирает их права.
5.5 With respect to the author's claim that the trial against her son was otherwise unfair, the Committee notes that the trial documents submitted by the author reveal that her son was not represented by counsel during the committal hearings. 5.5 Что касается утверждения автора о том, что суд над ее сыном был в иных отношениях несправедливым, Комитет отмечает, что документы суда, представленные автором, свидетельствуют о том, что ее сын не был представлен адвокатом в ходе первоначальных слушаний.
It welcomed the finalization of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime and looked forward to the completion of work on the three protocols additional thereto in time for their adoption, along with the draft Convention, by the Millennium Assembly. Оно приветствует завершение работы над проектом конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и ожидает своевременного окончания работы над тремя дополнительными протоколами к ней, с тем чтобы принять их наряду с проектом конвенции на Ассамблее тысячелетия.
Assisted by voluntary contributions, UNDCP has provided a large number of States with high-quality legal assistance in drafting legislation for drug control, including precursor control, and legislation against money-laundering. Благодаря полученным добровольным взносам ЮНДКП смогла оказать многим государствам высококачественную юридическую помощь в разработке законодательства о контроле над наркотиками, в том числе законодательства о контроле над прекурсорами и борьбе с отмыванием денег.
(b) Coordinating activities with other relevant units of the United Nations International Drug Control Programme and with the Global Programme against Money-Laundering and utilizing their existing expertise, for preventing and combating terrorism; Ь) координация деятельности с другими соответствующими подразделениями Программы Организации Объединенных Наций по международ-ному контролю над наркотиками и с Глобальной программой борьбы с отмыванием денег в области предупреждения терроризма и борьбы с ним и использование в этих целях имеющихся у них специальных знаний и опыта;
Encourages the United Nations International Drug Control Programme, subject to availability of voluntary resources, and Member States, especially donor countries, to provide appropriate technical support to various national and regional strategies and plans of action against illicit drugs in Africa; З. призывает Программу Организации Объ-единенных Наций по международному контролю над наркотиками, при условии наличия добровольных средств, и государства - члены, особенно страны - доноры, оказывать соответствующую техническую поддержку различным национальным и регио-нальным стратегиям и планам действий против неза-конных наркотиков в Африке;
In that framework, a symposium on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was held in Rome in February 1999 at the Senate of Italy, in cooperation with the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. В этом русле в феврале 1999 года был проведен симпозиум по рассмотрению положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, который состоялся в Риме в здании сената Итальянской Республики и был организован в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
We also continue to support the role of the United Nations International Drug Control Programme in the global fight against illicit drugs and its exclusive responsibility to coordinate all drug control activities within the United Nations system. Мы также продолжаем поддерживать роль Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в мировой борьбе с незаконными наркотиками и ее исключительную ответственность за координацию всех мероприятий в области контроля над наркотиками в рамках системы Организации Объединенных Наций.