| We therefore feel that the draft resolution reflects no significant progress. | Поэтому мы считаем, что этот проект резолюции не является значительным шагом вперед. |
| We feel that other delegations gathered here share this philosophy. | Мы считаем, что другие делегации, собравшиеся здесь, разделяют эту философию. |
| Now we feel we should begin again. | Но теперь мы считаем, что надо начать с чистой страницы. |
| We feel that had she followed protocol... | Мы считаем, что если бы она следовала протоколу... |
| We feel that we came very close. | Мы считаем, что мы были очень близки к этому. |
| We feel that reporting occurrences according to 1.8.5 should be improved. | Мы считаем, что систему представления отчетов о происшествиях в соответствии с подразделом 1.8.5 следует усовершенствовать. |
| Nevertheless, we feel a few developments are noteworthy. | Тем не менее, мы считаем, что некоторые моменты заслуживают упоминания. |
| We feel that they must cease immediately. | Мы считаем, что они должны быть немедленно прекращены. |
| We feel that the Committee should take the necessary measures to punish Freedom House. | Мы считаем, что Комитету следует принять необходимые меры, чтобы наказать организацию «Дом свободы». |
| We feel that these significant efforts should not be lost. | И мы считаем, что эти значительные усилия не должны быть потеряны. |
| We feel that it could be more action-oriented and forward-looking. | Мы считаем, что он мог бы быть более ориентированным на действия и более перспективным. |
| We feel that multilateralism is the fundamental principle that should guide negotiations in disarmament and non-proliferation. | Мы считаем, что многосторонний подход является тем основополагающим принципом, которым мы должны руководствоваться в переговорах по разоружению и нераспространению. |
| We feel that UNESCO could undertake that on our behalf. | Мы считаем, что этим от нашего имени могла бы заняться ЮНЕСКО. |
| We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. | Считаем, что именно Международный Суд Организации Объединенных Наций является ключевым механизмом обеспечения верховенства права на международном уровне. |
| We therefore feel that vetting is key to the process. | Поэтому мы считаем, что главное в данном процессе - это проверка на благонадежность. |
| We feel that the following steps need to be taken. | Мы считаем, что нужно предпринять следующие шаги. |
| We feel strongly that such a treaty would represent a meaningful contribution to both nuclear non-proliferation and disarmament efforts. | Мы твердо считаем, что такой договор вносил бы собой содержательный вклад в усилия по ядерному как нераспространению, так и разоружению. |
| We feel it's best to have a plan that creates customers, not just aficionados. | Мы считаем, что лучше иметь план, который даст клиентов, а не просто поклонников марки. |
| We feel we can't wait any longer. | Мы считаем, что больше нельзя ждать. |
| We feel that such a position would hardly be appropriate. | Мы считаем, что такая позиция вряд ли уместно. |
| Well, we feel that now is the time to prove we're right. | И мы считаем, что как раз сейчас - лучшее время доказать нашу правоту. |
| We feel that touch is a very important part of our end-of-life therapies. | Мы считаем, что прикосновение - очень важная часть завершающего этапа жизненного цикла. |
| We feel that that would be in the best interests of all concerned. | Мы считаем, что это в интересах всех присутствующих. |
| It is precisely these qualities, which exemplify restraint, which we feel must be emphasized in the declaration. | Мы считаем, что именно эти качества, способствующие воздержанию, должны быть отражены в декларации. |
| We feel however, that the construction of big dams should be opposed. | Тем не менее, мы считаем, что следует выступать против строительства крупных плотин. |