Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
We feel that the timetable for drawing up a constitution and preparing for elections, which can certainly be forecast to take place towards the end of August 2001, could be shortened to some extent. United Nations assistance could then take the form of traditional development aid. Мы считаем, что восточнотиморский народ, на основе более широкого участия в работе в течение переходного периода, который таким образом можно ускорить, и при поддержке международного сообщества, может достичь самоуправления и самообеспечения в кратчайшие сроки.
We are gratified at the recent election of a number of women to the Constituent Assembly, and we feel it is important for the future of East Timor to continue to make provisions to deal with the role of women in society. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в ходе недавних выборов целый ряд женщин были избраны в Учредительное собрание, и мы считаем важным для будущего Восточного Тимора предусмотреть возможности дальнейшего расширения роли женщин в обществе.
We understand that since ballistic missiles have a dual technological use it is not possible to ban them completely; however, we feel that it would be a step forward if we could ultimately limit their use to peaceful purposes. Мы понимаем, что, поскольку баллистические ракеты имеют двойное технологическое назначение, их невозможно запретить полностью; однако мы считаем, что будет сделан шаг вперед, если мы в конечном итоге ограничим их применение мирными целями.
We know that our attempts for social development are still young, but we feel that the foundation and the fabric of social development and welfare are solidly based and will be woven into our sharing practices in our extended families and our communal lifestyle. Мы понимаем, что мы наработали пока небольшой опыт в области социального развития, но мы считаем, что социальная ткань нашего общества и его социальное развитие опираются на прочную основу и будут всеобъемлюще интегрированы в практику взаимопомощи и взаимоподдержки наших больших семей и традиционно общинного образа жизни.
While we certainly find no justification whatsoever in resorting to military means to target any African State in the context of the ongoing response to the events of 11 September, we feel that the way ahead should focus on two priority areas. В то время как мы, конечно же, не находим никаких оправданий применению военной силы, нацеленной против какого бы то ни было африканского государства в контексте нынешней реакции на события 11 сентября, считаем, что на нашем пути вперед нам следует сосредоточиться на двух приоритетных областях.
We are certainly well aware of the delicate and complex nature of this task, but we feel that we must achieve a comprehensive reform of the Security Council as soon as possible and that we must work even more intensively to that end. Мы отдаем себе отчет в том, насколько деликатен и сложен этот вопрос, но считаем, что комплексное реформирование Совета Безопасности должно быть проведено как можно скорее, и что мы должны активизировать нашу работу в этом направлении.
We feel that our economic and trade potential will remain untapped unless Afghanistan is peaceful and stable and that vision reinforces our efforts and commitment to peace and stability in Afghanistan. Мы считаем, что наш экономический и торговый потенциал не будет реализован до тех пор, пока в Афганистане не будут обеспечены мир и стабильность, и это видение укрепляет наши усилия и приверженность достижению мира и стабильности в Афганистане.
We feel it would be remiss not to tell you that in State v. Johnson... and State v. Fisher... both in 1985... failure to properly consider a change of venue... has been a reversible decision on appeal to the state supreme court. Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам: ...в делах «государство против Джонса» и «государство против Фишера»...
We believe it is vital that all Member States with the capacity to serve on the Council be given an opportunity to do so and, therefore, we feel that the expansion of the membership of the Council is appropriate and should be given careful and due consideration. Полагаем, что всем государствам-членам, способным работать в Совете Безопасности, следует дать такую возможность, и поэтому считаем, что членство в Совете должно быть расширено, а рассмотрению этого вопроса - уделено должное внимание.
Politicians also need to learn, occasionally, to say that certain things that voters want, certain things that voters have been promised, may be things that we cannot deliver or perhaps that we feel we should not deliver. Политики должны понимать, что иногда некоторые вещи, о которых нас просят наши избиратели, или дела, что мы им пообещали выполнить, мы на самом деле либо не можем, либо считаем лучше не выполнять.
However, we do feel that the basis for such research and discussion could have been formulated at this stage in a more neutral way, by speaking of possible consequences instead of potential hazards or potential harmful effects. В то же время мы считаем, что обоснование для проведения таких исследований и обсуждений можно было бы на данном этапе сформулировать более нейтральным образом и что здесь можно было бы вести речь о возможных последствиях, а не о потенциальных угрозах или потенциальных вредных последствиях.
While we are at one with the general thrust of the draft resolution, which is directed towards the reduction of the threat of nuclear armaments in the Middle East, we feel that it seeks to address the nuclear issue in a much-too-compartmentalized fashion. Хотя мы в целом и согласны с общей направленностью этого проекта резолюции, который направлен на уменьшение угрозы появления ядерного вооружения на Ближнем Востоке, мы все же считаем, что вопрос о ядерном оружии рассматривается в этом проекте с весьма узкой перспективы.
We therefore abstained on the draft resolution under consideration, because we believe that it cannot be implemented without further work to build confidence and because we feel that bringing it to a decision today makes the establishment of a mission less rather than more likely. Поэтому мы воздержались при голосовании по находящемуся на нашем рассмотрении проекту резолюции, поскольку считаем, что его не удастся провести в жизнь без дальнейших усилий по восстановлению доверия и что вынесение его на голосование сегодня снижает перспективы учреждения такой миссии.