Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
In Africa, we feel that youth development and empowerment will not be fully realized if youth representation in all organs and bodies remains a challenge. Мы, в Африке, считаем, что развитие и раскрепощение молодежи не удастся реализовать в полной мере, если проблемой будет оставаться обеспечение представленности молодежи во всех органах и подразделениях.
Secondly, we feel that it is important that our political leaders - and not only ambassadors in the Conference - focus their attention on this situation. Во-вторых, мы считаем важным, чтобы наши политические лидеры - а не только послы на Конференции - сконцентрировали свое внимание на этой ситуации.
We feel, however, that it is important for the Group to urgently establish an easily accessible legal toolkit for States that enables them to fill the vacuums in their national legal systems and address piracy in a comprehensive manner. Однако мы считаем, что этой Группе следует незамедлительно разработать для государств-членов легкодоступный правовой инструментарий, который позволил бы им заполнить лакуны в своих национальных правовых системах и эффективно противодействовать пиратству.
Of the eight MDGs, we feel that international cooperation, as called for in MDG 8, is most crucial to ensure the realization of the MDGs by 2015. Мы считаем, что для обеспечения реализации ЦРДТ к 2015 году важнейшей из этих восьми целей является международное сотрудничество, к которому призывает Цель 8.
We also feel that the scope should include specially designed or modified parts and components for items covered by the treaty, as well as specifically related technology, in order to prevent circumvention of controls on complete weapons or military systems. Мы считаем также, что для недопущения действий в обход контроля за полностью готовыми вооружениями или военными системами необходимо включить в сферу применения специально разработанные или измененные части и компоненты изделий, подпадающих под действие договора, а также конкретно связанные с ними технологии.
While emphasizing my country's interest in this matter, we feel that it would be better to avoid any overlap in the work of international bodies and to focus our debate on those problems that have not yet received enough attention. Подчеркивая заинтересованность нашей страны в этом вопросе, мы считаем, что следует всячески избегать дублирования усилий различных международных органов и сосредоточить наши прения на тех проблемах, которые еще не получили достаточного внимания.
We also feel that children who are in different circumstances for whatever reason must get the opportunity to have their voices heard, influence decision-making and be treated with respect and dignity. Мы считаем также, что те дети, которые по каким-либо причинам оказались в трудном положении, должны получить возможность заявить об этом, влиять на процесс принятия решений, пользоваться уважением и сохранять достоинство.
We also feel that Chad, Burundi and the Central African Republic should benefit from firm actions for peace and security in order to put an end to acts of violence and to consolidate peace, democracy and political stability in these countries. Мы также считаем, что Чад, Бурунди и Центральноафриканская Республика должны воспользоваться теми возможностями, которые появляются благодаря решительным мерам, осуществляемым в целях обеспечения мира и безопасности, чтобы положить конец насилию и укрепить мир, демократию и политическую стабильность в своих странах.
However, we feel that at their annual meeting in November, CCW States parties must achieve substantial progress in order to prove the relevance and credibility of the Convention and our capacity to work hand-in-hand with civil society in addressing humanitarian concerns. Однако мы считаем, что на своем ежегодном совещании в ноябре государства - участники КОО должны добиться существенного прогресса, для того чтобы доказать актуальность и авторитетность Конвенции и нашу способность действовать рука об руку с гражданским обществом при решении гуманитарных проблем.
Malaysia supports the recommendation of the General Committee on this issue and, given the heavy responsibilities and tight schedule of the General Assembly, we feel that there is no need to discuss this proposal in plenary meeting. Малайзия поддерживает рекомендацию Генерального комитета по этому вопросу и с учетом многочисленных обязанностей и напряженного графика работы Генеральной Ассамблеи мы считаем нецелесообразным обсуждать это предложение на пленарном заседании.
While it appears that contributions to the Fund are gradually flowing in, we feel that greater effort needs to be exerted in order for Fund initiatives to realize their maximum desired effect. Хотя, насколько можно судить, Фонд постепенно пополняется средствами, мы считаем, что необходимы более активные усилия по обеспечению большей поддержки инициативам Фонда для реализации в полной мере заложенного в них потенциала.
However, we feel that this proposal offers us a valuable opportunity to display our capacity to press ahead, overcome the difficulties and finally see light at the end of the tunnel. Вместе с тем мы считаем, что это предложение дает нам ценную возможность продемонстрировать свою способность продвигаться вперед, преодолевать трудности и в конце концов увидеть свет в конце туннеля.
When it is time for us to review this matter, Panama will give its opinion on the substance of the renewal, but in the meantime, we feel that we have taken the appropriate decision. Когда придет время вернуться к этой теме, Панама выскажет свое мнение по существу вопроса о возобновлении мандата, а пока мы считаем, что мы приняли правильное решение.
We feel that your task force, with the assistance, if deemed appropriate, of the facilitators who had worked on the two reports at the sixty-first session of the General Assembly, should undertake the formulation of such a framework. Мы считаем, что Ваша целевая группа при содействии, если она сочтет это уместным, координаторов, которые работали над составлением двух докладов, представленных на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, должна заняться выработкой такого формата.
We feel we have a duty to share, however small it may be, in the mitigation of global disasters that impact on our lives. Мы считаем своим долгом оказывать, пусть и незначительную, помощь по смягчению последствий глобальных бедствий, которые влияют на нашу жизнь.
We feel that to truly assess our progress on the track to achieving the MDGs by 2015, all eight Goals should be wholly addressed and their achievement, or lack thereof, recognized. Мы считаем, что реальная оценка нашего прогресса в достижении ЦРДТ к 2015 году требует рассмотрения всех восьми целей и результатов их выполнения или признания отсутствия таковых.
We feel that an extremely adverse role was played by the abrupt shift, one that was subsidized to boot, to the production of biofuel from food crops. Мы считаем, что крайне негативную роль сыграл резкий, причем субсидированный, переход на производство биотоплива из продовольственных культур.
We feel that technical cooperation and international financial assistance in combating terrorism are still not adequate to allow developing countries to meet their challenges, in particular least developed countries. Мы считаем, что техническое сотрудничество и международная финансовая помощь в борьбе с терроризмом еще находятся на недостаточном уровне, чтобы позволить развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, справиться с их проблемами.
In this regard, we feel that attempts in any form to push through the inclusion of this controversial concept in the fundamental United Nations documents on drugs issues are destructive. В этой связи считаем деструктивными попытки любыми способами «протащить» эту спорную концепцию в базовые документы Организации Объединенных Наций по антинаркотической проблематике.
However, within that mandate, we feel that CTED - and I repeat this - is in the best position to grasp all opportunities that the Strategy may create to counter terrorism in an effective and sustainable way. Тем не менее мы считаем, что в рамках этого мандата ИДКТК - я хотел бы повторить это - является самым подходящим органом для эффективного и долгосрочного использования всех возможностей, которые Стратегия может создать для противостояния терроризму.
As part of that broad process within the United Nations, we feel that it is extremely important that the Conference that we have agreed by consensus to hold in early June, in just a few weeks, be a success. Мы считаем, что в рамках этого широкого процесса, проходящего в Организации Объединенных Наций, чрезвычайно важно обеспечить успех той конференции, которую мы на основе консенсуса договорились провести в начале июня - всего через несколько недель.
We feel that this issue needs a clear and practical modality before a discussion on it takes place in order to ensure the true added value of such an exercise. Мы считаем, что перед тем, как обсуждать этот вопрос, в целях обеспечения того, чтобы такое мероприятие было действительно полезным, необходимо определить четкие и практические условия.
As Saint Kitts and Nevis commemorates its silver-jubilee year of independence, we therefore feel compelled to call on the United Nations and the members of the Security Council to work together to put an end to the genocide in parts of Africa. Сент-Китс и Невис отмечает в этом году двадцатипятилетие своей независимости, и поэтому мы считаем необходимым призвать Организацию Объединенных Наций и членов Совета Безопасности к взаимодействию с целью положить конец геноциду в некоторых районах Африки.
It is the outcome of our own creative disposition towards peace, and we feel that it can also serve as a reference model for peace elsewhere. Это итог нашего собственного созидательного стремления к миру, и мы считаем, что это может также стать образцом путей установления мира в других странах.
We feel that it is very important that the next session of the Preparatory Committee set a solid basis for a successful 2010 NPT Review Conference. Мы считаем весьма важным, чтобы следующая сессия Подготовительного комитета заложила прочную основу для успешного проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.