We feel that, for now, the programme known as oil for food should continue. |
Мы считаем, что сейчас следует продолжать осуществление программы «нефть в обмен на продовольствие». |
We feel that the proposal would alter the working methods of the Organization and the interaction among Member States. |
Мы считаем, что это предложение привело бы к изменению методов работы Организации и взаимодействия между государствами-членами. |
We feel that on the issue of Fiji we need to continue dialogue and not to isolate them. |
Мы считаем, что по вопросу Фиджи нам необходимо продолжить диалог и не оставлять их в изоляции. |
We feel the Security Council did a good job in January, taking significant steps in several important areas. |
Мы считаем, что Совет Безопасности достиг хороших результатов и добился значительного прогресса в некоторых важных областях. |
That is an important step, although we feel much still remains to be done. |
Это важный шаг, хотя мы считаем, что многое еще предстоит сделать. |
We feel that that dialogue should continue. |
Мы считаем, что диалог должен продолжаться. |
We feel that the resolution could and should have more adequately reflected those realities. |
Мы считаем, что в резолюции можно было бы - и следовало бы - более адекватно отразить эти реалии. |
We feel that we should continue this excellent practice of inviting civil society to be more engaged. |
Мы считаем, что нам следует продолжать эту превосходную практику приглашения гражданского общества к большей вовлеченности. |
We feel that cooperation between MINUSTAH and Haitian National Police should be based increasingly on training and institution-building. |
Мы считаем, что сотрудничество между МООНСГ и Национальной полицией Гаити должно все больше и больше опираться на профессиональную подготовку и наращивание организационно-кадрового потенциала. |
The continuation of the presence of MINUSTAH in the medium term is necessary, we feel. |
Мы считаем, что продолжение присутствия МООНСГ в среднесрочном плане необходимо. |
We feel that that exercise is one that can be replicated in other areas as well. |
Мы считаем, что данная практика может применяться и в других областях. |
We feel that we have done our part. |
Мы считаем, что выполнили свою часть работы. |
However, we feel that it should not be triggered at the option of creditors or individual group members. |
Однако мы считаем, что она не должна проводиться по инициативе кредиторов или отдельных членов группы. |
However, we feel that this approach is too limited. |
Однако мы считаем такой подход недостаточным. |
While further research is needed, we feel that such concerns warrant our serious attention. |
Хотя по этому вопросу необходимы дальнейшие исследования, мы считаем, что такая обеспокоенность заслуживает нашего пристального внимания. |
We, too, feel that an FMCT clearly has a disarmament implication, and not only a non-proliferation dimension. |
Мы тоже считаем, что ДЗПРМ явно имеет разоруженческую подоплеку, а не только нераспространенческое измерение. |
Thailand would like to take this opportunity to share our views on some issues that we feel are critical. |
Таиланд хотел бы воспользоваться случаем, чтобы поделиться своими взглядами на некоторые проблемы, которые мы считаем крайне важными. |
However, we feel that there should be further consultations on those critical matters to minimize differences. |
Однако мы считаем, что необходимо проводить дальнейшие консультации по этим важным вопросам в целях преодоления разногласий. |
We feel that Taiwan and its 23 million people deserve justice from this noble institution. |
Мы считаем, что Тайвань и 23 миллиона его жителей заслуживают справедливости со стороны этой благородной Организации. |
Moreover, we also feel it extremely important that the Commission consider including other countries on its agenda. |
Более того мы считаем, что Комиссия в обязательном порядке должна рассмотреть вопрос о включении других стран в свою повестку дня. |
Building consensus towards greater harmony with nature is part of what we think and feel. |
Мы считаем необходимым добиваться консенсуса для обеспечения большей гармонии с природой. |
As a civil society organization we feel compelled to make their voices heard by all. |
Как организация гражданского общества, мы считаем своим долгом добиваться того, чтобы это делали все. |
We therefore feel equipped to share our experiences and to offer a substantive toolkit for good governance and democratic change. |
Поэтому мы считаем, что вправе поделиться нашим опытом и предложить большой пакет мер в области благого управления и демократических перемен. |
We feel a sense of responsibility for meeting the challenges of the world food crisis. |
Мы считаем своим долгом содействовать решению проблем, порожденных мировым продовольственным кризисом. |
We feel it is time to move ahead. |
Считаем, что пора двигаться вперед. |