We feel it deserves mentioning. |
Однако, мы считаем, что упомянуть всё же стоит. |
We feel they inhibit individuality. |
Мы считаем, что это подавляет индивидуальность. |
We feel that this is the need of the hour. |
Мы считаем это своим долгом. |
All of us here feel the same way. |
Все мы здесь также считаем. |
This we feel is a disingenuous argument. |
Мы считаем этот довод неискренним. |
We don't feel that way. |
Мы так не считаем. |
Harold, we don't feel that at all. |
Мы так не считаем. |
We feel Prague investors now need to exercise caution. |
Мы считаем, что инвесторы, желающие сделать вклад в экономику Праги, должны быть предельно внимательны. |
We feel that this should not be overlooked. |
Мы считаем, что нельзя упускать этот вопрос из нашего поля зрения. |
We feel it's a crime the way this country's turned its back on you guys. |
Мы считаем преступлением то, что страна от вас отвернулась. |
We feel that there is a need for far greater engagement of Member States on the question of the functioning of the DFS. |
Мы считаем необходимым более активно привлекать государства-члены к решению вопроса о функционировании ДПП. |
We feel that the work is very important and has been very helpful. |
Мы считаем эту работу очень важной и полезной. |
We feel that it is unacceptable that there should be deliberate targeting by armed elements of humanitarian and relief personnel. |
Мы считаем неприемлемыми нападения вооруженных элементов на персонал гуманитарных организаций. |
We feel that it is still too early to give it high marks here. |
Считаем, что давать высокую оценку этой работе пока преждевременно. |
However, we feel that there is need to comment on the issues where official liability and individual liability have been mixed up. |
Тем не менее мы считаем необходимым высказать замечания по вопросам, связанным со смешением официальной и индивидуальной ответственности. |
We also feel that it is counterproductive to link the possibility of introducing sanctions and the peace-building efforts of the African Union. |
Считаем контрпродуктивной и увязку возможности введения санкций с миротворческими усилиями Африканского союза. |
WE ALL THINK YOU'VE DONE A GREAT JOB, BUT AT THIS CRITICAL JUNCTURE, WE FEEL WE NEED TO MOVE IN A NEW DIRECTION. |
Мы все считаем, что вы проделали отличную работу, но в этот критический момент, мы думаем, нам нужно двигаться в новом направлении. |
We feel it encourages independence. |
Мы считаем, что это развивает независимость. |
We all feel ugly sometimes. |
Иногда мы все считаем себя уродливыми. |
We all feel the same way. |
Мы все так считаем. |
We feel that the road ahead is clearly mapped out and consists in further developing and strengthening international law. |
Мы считаем, что наша цель ясна, она и состоит в дальнейшем развитии и укреплении международного права. |
Bringing in an outside agency to oversee the investigation is a step we feel is both necessary and prudent. |
Привлечение сторонней организации для надзором за расследованием является, как мы считаем, разумным и необходимым решением. |
We feel that the problem of spontaneously settled refugees should be addressed, because that vulnerable group of people also requires assistance. |
Мы считаем, что пора заняться и проблемой произвольно расселяющихся беженцев, поскольку эта уязвимая группа людей тоже нуждается в помощи. |
We feel that the process should supplement, and not supplant, the Convention on Certain Conventional Weapons process. |
Мы считаем, что процесс должен дополнять, а не подменять Конвенцию о запрещении или ограничении применения определенных конкретных видов обычного оружия. |
We also feel that this draft resolution does not contain appropriate elements referring to assistance to countries affected by anti-personnel mines. |
Мы также считаем, что данный проект резолюции не содержит надлежащей информации о помощи странам, пострадавшим от противопехотных мин. Такие мины, установленные другими странами, нанесли ущерб Египту. |