Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
Similarly, my delegation supports the role played by the General Assembly in the matter, since we feel that it is a juridical matter that falls under its jurisdiction. Кроме того, моя делегация поддерживает роль, которую играет Генеральная Ассамблея в этом вопросе, поскольку мы считаем, что это юридический вопрос, подпадающий под ее компетенцию.
As long as income replacement and equity remain among the guiding principles of our Fund, we feel that the rights of the weakest beneficiaries need to be addressed as a matter of priority. Мы считаем, что пока обеспечение замещения дохода и справедливости остаются одними из руководящих принципов работы нашего фонда, вопросу о правах получателей наименьших пособий необходимо уделять первоочередное внимание.
We feel that the Security Council, through its silence in that regard, has encouraged Eritrea to continue to escalate further and further its hostile operations against the Sudan. Мы считаем, что своим молчанием Совет Безопасности поощряет Эритрею к тому, чтобы она продолжала эскалацию враждебных действий против Судана.
We feel that progress could be achieved if the UN Counter Terrorism Committee could underline, either through best practices or otherwise, the need for strong preventive freezing measures. Мы считаем, что прогресса можно добиться, если Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций сумеет продемонстрировать помощь наилучшей практики или каким-либо иным образом необходимость применения решительных превентивных мер по замораживанию активов.
In fact, we feel further marginalized by the overwhelming impact of the downside of globalization and the high cost of trade. По сути, мы считаем себя еще более изолированными в результате чрезмерного воздействия оборотной стороны глобализации и высокой стоимости торговли.
As indicated in the Secretary-General's report of 6 March, we feel that that mandate is still appropriate, and is sufficiently broad to fulfil our objectives. Как указано в докладе Генерального секретаря от 6 марта, мы считаем этот мандат по-прежнему уместным и достаточно широким для выполнения наших задач.
Likewise, we also feel it necessary that these efforts be supported by decisive and robust action in order to deal with those that benefit directly from the industry of war and facilitate arms trafficking. Аналогичным образом, мы считаем также необходимым, чтобы эти усилия подкреплялись решительными и энергичными действиями по борьбе с теми, кто напрямую наживается на войне и способствует обороту оружия.
Therefore, while my country was affected by the disaster, we feel that the more seriously affected countries deserve the priority attention and assistance of the international community. Поэтому, хотя наша страна и пострадала от стихии, мы считаем, что другие, более пострадавшие страны, заслуживают приоритетного внимания и первоочередной помощи со стороны международного сообщества.
We feel that the issue merits in-depth consideration in order to define its political and legal implications with regard to the principles of non-intervention and respect for the sovereignty of States. Мы считаем, что этот вопрос заслуживает углубленного рассмотрения, с тем чтобы можно было определить его политические и юридические последствия для принципов невмешательства и уважения суверенитета государств.
At the same time, we will continue focusing our national efforts on those areas where we feel we can best make a contribution, namely, human rights, the rule of law and Security Council reform. В то же время мы будем и впредь концентрировать наши национальные усилия на тех областях, где, как мы считаем, мы можем внести максимальный вклад, например, в области прав человека, верховенства права и реформы Совета Безопасности.
We feel that the draft resolution provides a solid basis to enable the international community, at the June event, to make solid progress on the issue of financing for development. Мы считаем, что данный проект резолюции является прочной основой, которая поможет международному сообществу в ходе запланированного на июнь мероприятия добиться прогресса в решении вопроса о финансировании развития.
Secondly, the European Union would like to stress the fact that we feel it is important to have "equitable" time allocated, as you suggested in your proposal, Sir. Во-вторых, г-н Председатель, Европейский союз хотел бы подчеркнуть тот факт, что мы считаем важным сохранить слово «соразмерное» в связи с выделением времени, как Вы отметили в своем предложении.
We feel it is important to continue considering the proposal of establishing a strategic military and police reserve that would allow for rapid deployment to deal with hostilities stemming from conflicts, as well as to maintain post-conflict peace and security. Считаем необходимым продолжить рассмотрение предложения о создании стратегического военного и полицейского резерва, готового к быстрому развертыванию, что позволит положить конец боевым действиям в районах конфликтов, а также поддерживать постконфликтный мир и безопасность.
We feel that detailed criteria and guidelines for allocation of funds need to be developed, with the approval of Member States, so that the Coordinator would need to use discretion only in rare cases. Мы считаем, что надо разработать в деталях критерии и руководящие принципы для выделения средств, с одобрения стран-членов, с тем чтобы Координатору нужно было действовать по своему усмотрению только в редких случаях.
In that context, we feel that it is important to be able to depend on international support for the creation of innovative development financing mechanisms, including the cancellation of foreign debt in favour of social programmes, especially in the areas of education and health care. В этой связи мы считаем, что важно иметь возможность рассчитывать на международную помощь для создания новаторских финансовых механизмов, в том числе отмену внешней задолженности в пользу социальных программ, в частности, в области образования и здравоохранения.
We feel that achieving just, comprehensive and durable peace in the Middle East requires the recovery by sisterly Syria and Lebanon of all their occupied territories. Считаем, что достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке невозможно без возвращения братским Сирии и Ливану всех принадлежащих им территорий, находящихся в оккупации.
However, we feel that success in eradicating that phenomenon requires that we deal with its underlying causes, including the social, economic and political aspects that provide a fertile breeding ground for terrorism. Однако мы считаем, что успешное избавление от этого явления требует, чтобы мы боролись с его первопричинами, включая социально-экономические и политические, которые представляют собой питательную среду для терроризма.
In that context, we feel that defining terrorism and clearly distinguishing it from the struggle waged by peoples in exercise of their legitimate right to defend their freedom and enjoy self-determination must be the most important norm and enjoy international consensus. В этой связи мы считаем, что определение терроризма и проведение четкой грани между терроризмом и борьбой народов за осуществление законного права на свободу и самоопределение, должно стать самой важной нормой и пользоваться международной поддержкой.
As a result, we feel that it is essential to take specific measures to implement the goals and objectives of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 NPT Review Conference. Поэтому мы считаем настоятельно необходимым принять конкретные меры, направленные на достижение целей резолюции по Ближнему Востоку, принятой в 1995 году на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
That is why we feel it is indispensable to exchange information on experiences in this area at the bilateral, subregional and regional levels, so that we can contribute to the design of analogous projects in other regions. Вот почему мы считаем крайне важным обмениваться информацией о накопленном в этой области опыте на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях, с тем чтобы мы могли вносить вклад в разработку аналогичных проектов в других регионах.
We feel that it is a prerogative of each society to safeguard the right to establish its own priorities and identify its particular needs, reflecting its natural and intrinsic uniqueness. Мы считаем, что задача каждого общества состоит в том, чтобы обеспечить право на установление собственных приоритетов и определить свои конкретные потребности с учетом своих природных и присущих только ему особенностей.
We feel that our commitment to promote a "culture of prevention", as outlined in the outcome document of the 2005 world summit, was an important accomplishment. Считаем, что наше закрепленное в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года обязательство поощрять «культуру предотвращения», стало немаловажным свершением.
We therefore feel that the decline in the Council's role to such levels will leave it short of the minimum requirements of the growing major responsibilities imposed upon it by current international changes. Поэтому мы считаем, что низведение роли Совета до такого уровня приведет к тому, что он не будет отвечать минимальным требованиям в контексте растущей главной ответственности, возложенной на него в нынешней меняющейся международной обстановке.
We feel the urgent need for a consensual approach and the broadest possible agreement through further negotiations involving all parties concerned, in order to arrive at a solution that can pass the ultimate test in the General Assembly. Мы считаем, что необходимо незамедлительно найти согласованный подход и достичь как можно более широкого согласия на основе дальнейших переговоров с участием всех заинтересованных сторон, с тем чтобы принять решение, которое могло бы быть окончательно одобрено в Генеральной Ассамблее.
We feel this is a way for those of us who are not members to draw closer to this very important central organ of the United Nations. Мы считаем, что они дают возможность ближе познакомиться с работой этого очень важного главного органа Организации Объединенных Наций для тех из нас, кто не является его членом.