Nevertheless, we feel that these achievements are not enough. |
Тем не менее, мы считаем, что этих результатов недостаточно. |
However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. |
Однако мы считаем, что необходима большая оперативность в выдвижении инициатив для разрешения этого вопроса на глобальном уровне. |
We also feel that it is the duty of every nation to use the machinery of international cooperation to solve emerging problems between and among nations. |
Мы также считаем долгом каждого государства использовать механизмы международного сотрудничества для решения возникающих проблем между государствами. |
We feel that it is wrong for any country in the world to attempt to apply and enforce its national laws extraterritorially. |
Мы считаем, что ни одна страна мира не должна пытаться применять и навязывать свои государственные законы экстерриториальным образом. |
Until that time, we feel there is a need to de-link the country from the destabilizing effects of such flows. |
А пока мы считаем необходимым обезопасить страну от дестабилизирующего воздействия таких потоков. |
We feel that mutual cooperation and development should respond primarily to the main parameters of social equality and well-being. |
Мы считаем, что взаимное сотрудничество и развитие должны, в первую очередь, отвечать основным параметрам социального равенства и благосостояния общества. |
Concerned about this negative trend, we feel that disarmament should again be given priority in the United Nations agenda. |
Испытывая обеспокоенность в связи с такой негативной тенденцией, мы считаем, что вопросы разоружения вновь должны быть включены в число приоритетных пунктов повестки дня Организации Объединенных Наций. |
We also feel the need for greater efforts to enhance efficiency, which would lead to an enhanced role for the Organization. |
Мы также считаем, что необходимо прилагать большие усилия для роста производительности, что будет способствовать укреплению роли Организации. |
Nevertheless, we feel that the preparatory work for the draft resolution that we have undertaken has been essentially meaningful. |
Тем не менее мы считаем, что подготовительная работа по данному проекту резолюции, которую мы провели, была в целом конструктивной. |
Acceptable as this outcome may be, we feel that we could and should have aimed higher. |
Несмотря на достигнутые результаты, мы считаем, что мы можем и должны добиться большего. |
We feel that the time has come for the Agency to absorb the INPRO programme into its regular budget. |
Мы считаем, что настало время для включения вышеупомянутого проекта в регулярный бюджет Агентства. |
Hence, we feel obliged to make this statement for the record. |
Поэтому мы считаем своей обязанностью выступить со следующим официальным заявлением. |
The solidarity shown by the international community in assisting the process of constructing East Timor is, we feel, to be highly commended. |
Мы считаем необходимым воздать должное международному сообществу за проявленную им солидарность в деле содействия созидательному процессу в Восточном Тиморе. |
However, we wish to make some observations on certain core issues on which we feel we should register our position. |
Однако мы хотели бы высказать замечания по некоторым ключевым вопросам, в отношении которых мы считаем своим долгом изложить свою позицию. |
In this supreme intergovernmental body, we feel it is the voices of government that should be singing loudest today. |
Мы считаем, что именно голос правительств должен звучать громче других в этом высшем межправительственном органе сегодня. |
We feel that the continued policy of containment against Liberia runs the risk of prolonging the suffering of the civilian population. |
Мы считаем, что продолжающаяся политика сдерживания в отношении Либерии рискует продлить страдания гражданского населения. |
We feel that this notion could and should have been adequately reflected in the text. |
Мы считаем, что можно было бы и следовало отразить это понятие надлежащим образом в тексте документа. |
While we understand the concerns of the United States, we do not feel that they are well founded. |
Хотя обеспокоенность Соединенных Штатов нам и понятна, мы не считаем, что для нас существуют достаточно серьезные причины. |
We feel it essential to apportion sufficient resources to the Committee so that it can effectively carry out its work. |
Мы считаем необходимым выделить Комитету достаточные средства, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою работу. |
We feel it is critical that all United Nations missions include similar units in each of their respective fields. |
Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы все миссии Организации Объединенных Наций включали такие группы в свои подразделения на местах. |
On the first point, the plundering of natural resources, we feel that this often fuels and prolongs conflicts. |
Что касается первой проблемы, связанной с разграблением природных ресурсов, мы считаем, что оно зачастую способствует разжиганию и затягиванию конфликтов. |
We feel that the Special Court could be regarded as a court set up for our children's sake. |
Мы считаем, что Специальный суд можно было бы рассматривать в качестве суда, учрежденного ради наших детей. |
We feel that we have to break the vicious circle of violence and counter-violence. |
Мы считаем, что мы должны разорвать порочный круг насилия и контрнасилия. |
As for the external borders, however, we feel that the new State of Timor-Leste is not genuinely threatened. |
Однако, что касается внешних границ, то мы считаем, что существованию нового государства Тимор-Лешти ничто реально не угрожает. |
At the same time, we feel that it is necessary also for the Security Council to be able to better assess such situations. |
В то же время мы считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности также имел возможность оценивать такого рода ситуации. |