| We do feel, however, that it is appropriate for the Conference to deal with this important issue. | Однако мы считаем, что Конференции уместно заняться этим важным вопросом. |
| We feel that all of this should be thoroughly discussed as soon as possible and decided upon by all parties concerned. | Мы считаем, что все заинтересованные стороны должны как можно скорее все это тщательно обсудить и принять решения по этим вопросам. |
| The Working Group, we feel, will greatly help in maintaining the focus on African issues. | Рабочая группа, мы считаем, сыграет существенную роль в сохранении фокуса внимания на африканских вопросах. |
| We feel that this is a very important and positive step aimed at enhancing security in the province. | Мы считаем, что это очень важный и позитивный шаг, направленный на укрепление безопасности в крае. |
| While we encourage such trends, we feel that the Council's responsibility for African issues remains important. | Мы поощряем такие тенденции и считаем, что ответственность Совета за африканские проблемы остается важной. |
| We also feel that it is important that the full mission team be in Guinea-Bissau. | Мы также считаем важным, чтобы миссия посетила Гвинею-Бисау в полном составе. |
| As we have said, we feel that there should be more joint missions to countries like Guinea-Bissau and Burundi. | Как мы уже сказали, мы считаем, что должно быть больше совместных миссий в такие страны, как Гвинея-Бисау и Бурунди. |
| We therefore feel that the present initiative could not have been more timely. | Поэтому мы считаем, что эта инициатива является весьма своевременной. |
| Thirdly, we feel that complementarity also means the institutional division of labour between national and international justice systems. | В-третьих, мы считаем, что взаимодополняемость также подразумевает разделение функций между национальными и международными системами правосудия. |
| We regard its input as valuable, and we feel it is essential for the Committee to maintain dialogue with it. | Мы считаем ценным его вклад и полагаем, что необходимо, чтобы Комитет продолжал поддерживать диалог с ним. |
| We do not feel that a new resolution could add any positive elements to those already in place. | Мы не считаем, что новая резолюция способна добавить какие-либо позитивные элементы к уже имеющимся. |
| We feel that ASEAN has already made considerable progress by implementing its obligations and commitments. | Мы считаем, что АСЕАН уже достигла значительного прогресса в выполнении своих обязательств. |
| We continue to feel the need to urge the Council to apply equal standards to the conduct of all States. | Мы по-прежнему считаем необходимым настоятельно призвать Совет применять одинаковые стандарты к поведению всех государств. |
| We feel that the concrete proposals that emerge from this discussion will contribute usefully to that important event. | Мы считаем, что конкретные предложения, которые станут результатом этого обсуждения, будут полезным вкладом в проведение этого важного мероприятия. |
| We therefore feel that it is absolutely essential to restore constitutional legality and democratic principles. | Поэтому мы считаем абсолютно необходимым восстановление конституционной законности и демократических принципов. |
| We feel that the dual channels of confidence-building measures and the dialogue process must proceed in tandem. | Мы считаем, что двойные каналы мер укрепления доверия и процесс диалога должны осуществляться параллельно. |
| We feel that it is constructive for the members of the Security Council to receive such information and to make comments. | Мы считаем конструктивным тот факт, что члены Совета Безопасности имеют возможность получать такую информацию и высказывать свои замечания в этой связи. |
| In that context, we feel that the "standards before status" policy needs to be upheld. | В этой связи мы считаем, что следует продолжать проводить политику «сначала соблюдение стандартов, а затем статус». |
| We feel that much attention is given to the cultivation of poppy in Afghanistan. | Мы считаем, что выращиванию мака в Афганистане уделяется большое внимание. |
| We strongly feel that the references to the ICC are relevant to this draft resolution. | Мы твердо считаем, что ссылки на МУС являются уместными для этого проекта резолюции. |
| This is where we feel the Security Council can and should play a critical role. | Мы считаем, что именно здесь Совет Безопасности может и должен сыграть критически важную роль. |
| We feel that the principle of subsidiarity is highly relevant in that respect. | Считаем этот принцип взаимодополняемости весьма актуальным в этом отношении. |
| We feel that the training of local and national police forces is a commendable practice that should be reinforced. | Считаем, что профессиональная подготовка местных и национальных полицейских сил - это похвальная практика, которую следует закреплять. |
| Nevertheless, we feel it is our duty to look at all aspects, including the bad news. | Тем не менее мы считаем своим долгом учитывать все аспекты, в том числе и плохие новости. |
| We feel that, in this situation, three points are essential. | Считаем, что в такой ситуации важнейшее значение имеют три аспекта. |