We feel it is necessary to pool the efforts of all countries concerned under the auspices of the IAEA in the framework of a relevant international project. |
Мы считаем необходимым объединить усилия всех заинтересованных стран под эгидой МАГАТЭ в рамках соответствующего международного проекта. |
We feel that more and more countries can now afford to really focus on this matter. |
Мы считаем, что растущее число стран могут сейчас позволить по-настоящему сосредоточиться на этом вопросе. |
We also feel it relevant to consider in our deliberations the possibility that the Commission may take up new cases. |
Мы также считаем, что в ходе наших дискуссий необходимо рассмотреть возможность того, чтобы Комиссия могла заняться новыми странами. |
We feel that India, Brazil, Germany and Japan deserve permanent places in the expanded Council, while Africa should also be fairly represented. |
Мы считаем, что постоянных мест в расширенном Совете заслуживают Индия, Бразилия, Германия и Япония, при этом Африка также должна быть справедливо представлена. |
We therefore feel that the international community should remain actively involved in supporting the country. |
Поэтому мы считаем, что международное сообщество должно, как и прежде, активно участвовать в оказании поддержки этой стране. |
We feel that the draft, foreshadowed in the 2000 Thirteen Steps, is consonant with a pragmatic and realistic approach. |
Мы считаем, что этот проект, истоки которого восходят к принятым в 2000 году тринадцати шагам, является демонстрацией прагматического и реалистичного подхода. |
We feel that three areas need our particular attention at this juncture: the security situation, the upcoming elections and sustainable economic development. |
Мы считаем, что на этом этапе в нашем особом внимании нуждаются три области: обстановка в плане безопасности, предстоящие выборы и устойчивое экономическое развитие. |
We feel that United Nations AIDS policies in the deployment of peacekeeping operations are most sound. |
Мы считаем, что политика Организации Объединенных Наций в отношении СПИДа при развертывании операций по поддержанию мира является очень разумной. |
For that reason, we feel that it is urgent to disarm all armed groups and bands. |
Поэтому мы считаем, что необходимо срочно разоружить все вооруженные группировки и банды. |
As we have said on other occasions, we feel that the experience of the United Nations in Timor-Leste was extremely positive. |
Как мы уже неоднократно говорили, мы считаем опыт Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти исключительно позитивным. |
Therefore, we feel it is only right that we should explain our position in the General Assembly. |
Поэтому мы считаем, что мы абсолютно вправе разъяснить свою позицию Генеральной Ассамблее. |
We feel that that fact alone is impressive evidence of ISCA's importance and relevance to senior citizens throughout the world. |
Мы считаем, что сам этот факт убедительно свидетельствует о важности МАГПВ и ее значении для пожилых людей всего мира. |
We feel therefore that our approach to social development in this millennium needs to be holistic. |
Исходя и сказанного выше, мы считаем, что наш подход к социальному развитию в этом тысячелетии должен быть комплексным. |
We feel it is essential for an economy like Uruguay's to enjoy the stimulus of foreign investment. |
Мы считаем, что для экономики стран, подобных Уругваю, необходимо использовать движущую силу иностранных инвестиций. |
Moreover, we feel it is necessary to consolidate the international legal regimes in the field of environmental protection. |
Более того, мы также считаем необходимым укрепление международных правовых режимов в области защиты окружающей среды. |
We feel that greater attention should be focused on the follow-up and implementation of the Monterrey Consensus. |
Мы считаем, что необходимо уделять больше внимания выполнению решений Монтеррейского консенсуса. |
We feel that this experience should serve as a model for future actions. |
Мы считаем, что этот опыт нужно использовать как модель для будущих действий. |
We feel that any gesture by this Council should be undertaken in a manner consonant with those previous declarations. |
Мы считаем, что любые шаги должны предприниматься этим Советом в соответствии с предыдущими заявлениями. |
However, there are some matters that we feel we must address now. |
Однако некоторые аспекты мы считаем необходимым затронуть именно сейчас. |
This is why we feel our debate in the plenary should aim at formulating proposals helping to resolve conflicts. |
Именно поэтому мы считаем, что наши обсуждения на пленарных заседаниях должны быть направлены на разработку предложений, способствующих урегулированию конфликтов. |
We feel that the scope of the humanitarian tragedy that is caused by these weapons demands a bold, realistic and effective approach. |
Мы считаем, что масштабы гуманитарной трагедии, вызываемой этим оружием, требуют смелого, реалистичного и эффективного подхода. |
We feel this is an extremely important subject and we treat it with the seriousness it deserves. |
Мы считаем этот вопрос очень важным и относимся к нему с должной серьезностью. |
We feel that these resolutions are indispensable because they are an imperative framework for preserving the historic rights of peoples. |
Мы считаем, что эти резолюции имеют незаменимый характер, поскольку они представляют собой необходимые рамки для сохранения исторических прав народов. |
In this regard, we feel that cooperation among the organizations of the region is indispensable. |
В этой связи мы считаем, что сотрудничество между организациями этого региона совершенно необходимо. |
We feel, however, that IAEA's activities in the field of technical cooperation need to be further strengthened. |
Вместе с тем мы считаем, что деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества нуждается в дальнейшем укреплении. |