| As to the right of veto, we feel it necessary to set checks and balances regarding its use. | Что касается права вето, то мы считаем необходимым ввести систему сдерживания и противовесов, определяющую его применение. |
| We feel that our suggestions will help Member States to interact with the Council and properly implement Council decisions. | Мы считаем, что наши предложения помогут государствам-членам лучше взаимодействовать с Советом и надлежащим образом выполнять решения Совета. |
| We also feel that the adoption of a comprehensive convention on international terrorism would represent a precious achievement furthering United Nations efforts to combat terrorism. | Мы также считаем, что принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме явилось бы весьма важным достижением в деле укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
| We feel that the Geneva Protocol of 1925 is still very topical and current. | Считаем, что Женевский протокол 1925 года не утратил своей актуальности. |
| In that context, we feel that paragraph 2 seems to be somewhat premature. | В этой связи мы считаем, что пункт 2, вероятно, является преждевременным. |
| With regard to operative paragraph 9, we feel that the Conference on Disarmament has already concluded its work on transparency. | Что касается пункта 9 постановляющей части, считаем, что работа Конференции по разоружению сама по себе уже является транспарентной. |
| We feel that it is necessary to preserve the separation of the two identities. | Мы считаем, что необходимо сохранить раздельный статус этих двух структур. |
| We feel that the consideration of international migration as a development factor is both topical and timely. | Рассмотрение международной миграции как фактора развития мы считаем весьма актуальным и своевременным. |
| We personally feel that such a choice between the two should not have been made. | Мы лично считаем, что не следовало бы проводить различий между ними. |
| We feel that, in addition to help States improve their legislation, the Committee should cooperate in monitoring their practical implementation. | Мы считаем, что помимо оказания помощи государствам в разработке их законодательств Комитет должен сотрудничать с государствами в обеспечении контроля за их практическим выполнением. |
| We feel that interviews conducted without any third party present and without tape recording would provide the greatest credibility. | Мы считаем, что в ходе собеседований, проводимых без присутствия третьей стороны и записи беседы на пленку, можно получить наиболее достоверную информацию. |
| We feel it is important that the military presence be proportionate to the security risks and threats to the territory. | Мы считаем важным, чтобы военное присутствие соответствовало масштабам угроз безопасности этой территории. |
| We therefore feel that the report provides an important guide for our work both at the present session and at subsequent sessions. | Поэтому мы считаем, что доклад является важным руководством для нашей работы на нынешней, и на последующих сессиях. |
| However, we feel that greater programme effectiveness could be ensured if adequate allocations were made to the Technical Cooperation Fund. | Тем не менее мы считаем, что можно было бы добиться повышения уровня эффективности программы при условии выделения достаточных средств на цели Фонда технического сотрудничества. |
| We feel that troop-contributing countries will all need to remain committed to the UNTAET peacekeeping operation over this period. | Мы считаем, что всем странам, предоставляющим войска, необходимо будет сохранить свою приверженность целям операции ВАООНВТ по поддержанию мира на предстоящий период. |
| We feel it is fundamental to participate actively in United Nations efforts to strengthen the bases of collective security and to prevent regional conflicts. | Мы считаем крайне важным принимать активное участие в усилиях Организации Объединенных Наций по укреплению основ коллективной безопасности и предотвращению региональных конфликтов. |
| This is why we feel it is useful to strengthen the financial and human resources of that Department. | Поэтому мы считаем, что будет полезно укрепить финансовые и людские ресурсы этого Департамента. |
| We feel that the relevant United Nations agencies and departments should also strengthen their existing early warning, preventive and preparedness mechanisms. | Мы считаем, что соответствующие учреждения и департаменты Организации Объединенных Наций должны также укреплять уже имеющиеся механизмы раннего предупреждения, предотвращения и обеспечения готовности. |
| And we also feel that it is important that our position be well understood. | Мы также считаем важным, чтобы наша позиция была правильно понята. |
| We feel that that is an achievement compared to earlier years. | Мы считаем это достижением по сравнению с прошлыми годами. |
| We feel that the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, under the chairmanship of Ambassador Koonjul of Mauritius, also deserves, we feel, particular mention. | Мы считаем, что особого упоминания заслуживает - деятельность Специальной рабочей группы по вопросу о предотвращении и урегулировании конфликтов в Африке под председательством посла Маврикия Кунджула. |
| We feel these are urgent questions requiring our collective and urgent attention. | Мы считаем, что это - безотлагательные вопросы, требующие нашего коллективного и срочного внимания. |
| This is a regrettable tendency that we feel should be discouraged. | Эта прискорбная тенденция, которую, как мы считаем, не следует поощрять. |
| We feel we could redirect all that fiery patriotism. | Считаем, что нам удастся перенаправить весь огонь его патриотизма. |
| My aunt and I feel it should be. | Моя тетя и я считаем, что это неправильно. |