We at the Cole Group feel the decline of the Winwood Hospital... is a direct result of significant fiscal mismanagement. |
Мы, Группа Коул, считаем, что упадок больницы Уинвуд... является непосредственным результатом недальновидной финансовой политики. |
We don't feel there is a need for a successor. |
Мы считаем, что в преемнике нет необходимости. |
Your arrest, your incarceration here - frankly, we feel terrible about it. |
О вашем аресте и заключении сюда - Честно говоря, мы считаем, что это ужасно. |
We feel comfortable leaving this in the jury's hands. |
Мы считаем, это нужно отдать в руки присяжным. |
We feel that the poor have been humiliated for centuries. |
Мы считаем, что бедных унижали на протяжении столетий. |
Within that context, we feel it's okay. |
Но в этой ситуации мы считаем, что так можно. |
Drum and I both feel that she should not work after she gets married. |
Драм и я считаем, что ей не стоит работать после свадьбы. |
But now, we feel that children should stay with us... |
Но теперь мы считаем, что дети должны жить с нами... |
We feel that Florida is really the place where they should be. |
Мы считаем, что Флорида - это то, где они должны жить. |
We feel... or she feels... that your investigation is problematic, given your personal connection to Axe Capital. |
Мы считаем... точнее она считает... что твоё расследование проблематично из-за твоей личной связи с Акс Капитал. |
We feel that only a responsible attitude by both can make a difference in the important task of conserving these fish stocks. |
Мы считаем, что только ответственный подход и тех и других может сыграть значительную роль в выполнении важной задачи охраны этих рыбных запасов. |
Alongside these positive actions, we feel duty-bound to voice our profound concern at the events that have taken place in Rwanda. |
Отметив эти позитивные действия, мы считаем своим долгом заявить о своей глубокой обеспокоенности событиями, происходящими в Руанде. |
We feel that this is possible if all Member States respect the obligations incumbent upon them under the Charter. |
Мы считаем, что это будет возможным, если все государства-члены выполнят обязательства, возложенные на них в соответствии с Уставом. |
We feel that the Disarmament Commission should continue its role as the premier body for deliberations on disarmament matters. |
Мы считаем, что Комиссия по разоружению должна сохранять свою роль главного органа для обсуждения вопросов разоружения. |
We also feel that the possibility of holding a high-level segment of the Commission for Social Development should be given serious consideration. |
Мы также считаем, что серьезного рассмотрения заслуживает возможность проведения заседаний Комиссии по социальному развитию на высоком уровне. |
We feel that a substantial debate on this subject could define a new dimension for United Nations activity. |
Мы считаем, что дискуссия по существу этой проблемы могла бы определить новое измерение деятельности Организации Объединенных Наций. |
We feel that this law will have a very beneficial effect on Tunisian children. |
Мы считаем, что этот закон окажет очень благоприятное воздействие на тунисских детей. |
None of us feel able to accept money for just helping people. |
Мы не считаем возможным принимать деньги за помощь другим людям. |
We feel her continued presence together with the reactions, add to a hostile working environment. |
Мы считаем, что ее продолжительное присутствие, а также реакция на нее, приводят к враждебному окружению на работе. |
We also feel a responsibility to assist others as we have been assisted during the past few years. |
Мы также считаем себя обязанными помочь другим, как помогали нам в последние годы. |
However, we feel that the run-up to the Year and its actual observance have not been spectacular events. |
Однако мы считаем, что подготовка к Году и его фактическое проведение не стали впечатляющими событиями. |
Generally, we feel that coordination mechanisms should remain as flexible as possible. |
В целом мы считаем, что координационные механизмы должны оставаться максимально гибкими. |
We feel that the time has now come to formalize this mechanism and to give it an institutional character. |
Мы считаем, что сейчас пришло время придать этому механизму официальный и узаконенный характер. |
However, we feel that the consultative machinery can still be pushed a step further. |
Однако мы считаем, что консультативный механизм все еще можно продвинуть на один шаг вперед. |
Proceeding from this, we feel that all parties to the peace negotiations should persist in their efforts to reach a comprehensive peace. |
Исходя из этого, мы считаем, что все стороны мирных переговоров должны настойчиво продолжать свои усилия по достижению всеобъемлющего мира. |