Accordingly, we feel that the international community owes a debt to Somalia. |
Поэтому мы считаем, что международное сообщество в долгу перед Сомали. |
We feel that this was an important step by the international community towards protecting children. |
Мы считаем это важным шагом, предпринятым международным сообществом в последние годы в целях защиты детей. |
We feel that the United Nations should be one of the leading centres for addressing the issues of conventional disarmament. |
Считаем, что Организация Объединенных Наций должна стать одним из ведущих центров обсуждения проблематики в области обычных вооружений. |
Therefore we feel an urgent updating of the registered materials is required. |
Ввиду этого мы считаем, что необходимо срочно обновить информацию о зарегистрированных материалах. |
In this respect we feel that UNMIK must play a leading role in restoring confidence among investors in the future of this region. |
В этой связи мы считаем, что МООНВАК должна сыграть решающую роль в восстановлении веры инвесторов в будущее этого региона. |
In this connection, we feel that the relevant Security Council Committee could be more effective. |
В этой связи мы считаем, что соответствующий Комитет Совета Безопасности мог бы действовать более эффективно. |
We feel that the appeal by Belgrade authorities to the Kosovo Serbs to refrain from voting was irresponsible. |
Мы считаем, что призыв белградских властей к косовским сербам воздержаться от голосования, был безответственным. |
We feel that this is very important, and we encourage all States to accede to the conventions governing their possession. |
Мы считаем это очень важным и призываем все государства присоединиться к конвенциям, регулирующим обладание таким оружием. |
We feel that the parties are all willing to seek a negotiated settlement. |
Мы считаем, что все стороны стремятся к достижению урегулирования посредством переговоров. |
We feel that the vulnerability of the small island States of Africa have been well documented. |
Считаем, что уязвимость малых островных государств Африки задокументирована уже достаточно. |
We feel it is essential that the choice of those personalities reflect the broadest possible geographical representation and respond to the indispensable prerequisite of neutrality. |
Мы считаем необходимым, чтобы выбор этих деятелей отражал принцип максимально широкой географической представленности и отвечал обязательным условиям нейтральности. |
That said, we feel that hope for peace can be undermined by the lack of tangible improvements on the ground. |
При этом мы считаем, что надежды на мир могут быть подорваны при отсутствии конкретных улучшений на местах. |
We feel that there are many positive signs coming from the continent. |
Мы считаем, что с этого континента исходит много позитивных сигналов. |
We feel that he correctly emphasized the need for political contact between the parties beyond security talks. |
Мы считаем, что он правильно подчеркнул необходимость политических контактов между сторонами помимо обсуждения вопросов безопасности. |
We feel that this is important because without this definition, we are unable to address this scourge comprehensively. |
Мы считаем, что вопрос об определении важен, потому что в отсутствие такого определения мы не можем найти всестороннее решение проблемы этого бедствия. |
Without such a mechanism we feel that the Convention will lack an essential element. |
Мы считаем, что без такого механизма у Конвенции будет отсутствовать жизненно важный элемент. |
We feel that the contents and tone of the letter merit particular attention with regard to the stability and security of our country. |
Мы считаем, что содержание и тон этого письма заслуживают особого внимания с точки зрения стабильности и безопасности нашей страны. |
We feel that the digital domination and negative effect of globalization have made the rich richer and the poor poorer. |
Мы считаем, что «цифровое господство» и негативные последствия глобализации еще больше обогатили богатых и обездолили бедных. |
Here, we feel that financial and technical impediments constrain many developing countries from establishing a knowledge-based economy. |
Здесь мы считаем, что сдерживающие факторы финансового и технического характера препятствуют многим развивающимся странам в процессе создания основанной на знаниях экономики. |
We feel that this prohibition should be extended also to States that do not respect the minimum democratic and civil guarantees. |
Мы считаем, что это запрещение должно распространяться также на государства, которые не уважают минимальные демократические и гражданские гарантии. |
We feel that all these achievements undoubtedly represent important steps in the right direction. |
Мы считаем, что все эти достижения, несомненно, являются важным шагом в правильном направлении. |
We feel that such an approach will allow us avoid a protracted and unnecessary debate. |
Считаем, что такой подход позволит избежать длительных и ненужных дискуссий. |
We feel that our capabilities to play a useful role may be greatly enhanced from within the European Union. |
Мы считаем, что в рамках Европейского союза наша способность играть полезную роль может быть существенно повышена. |
We feel that its adoption is a great step towards strengthening the territorial integrity and sovereignty of Lebanon. |
Мы считаем, что принятие сегодняшней резолюции - большой шаг на пути подтверждения суверенитета и территориальной целостности Ливана. |
Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. |
В ходе нашего первоначального посещения был выявлен ряд областей, в которых, как мы считаем, Суду необходимо подумать об адекватности существующих процедур. |