Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
We feel that the failure to promote this concept in all regions of the world is a clear indication of the doubt and suspicion that still prevail in the international community. Мы считаем, что если не удастся реализовать эту концепцию во всех регионах мира, то это является четким проявлением сомнений и подозрений, которые все еще существуют в международном сообществе.
Against this backdrop and aware as we are of its role in facilitating consultation, coordination and cooperation between its member countries, we feel that SELA should continue to expand and intensify its cooperation with the United Nations on issues of special interest to our region. В этом плане осознавая свою роль по оказанию содействия в области проведения консультаций, координации и сотрудничества между странами-членами, мы считаем, что ЛАЭС должна продолжать расширять и укреплять свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам, которые представляют особый интерес для нашего региона.
We feel that such measures may include, inter alia, the establishment of early-warning systems, the strengthening of drought preparedness and management and food security systems. Мы считаем, что такие меры, среди прочего, могли бы включать учреждение систем раннего предупреждения об опасности засухи, укрепление потенциала готовности к засухам и регулирование этого процесса, а также создание систем продовольственной безопасности.
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion We have a strong predisposition towards protecting what we feel is ours. Теперь специалисты по поведенческой экономике могут относить такое поведение к боязни потери У нас есть сильная предрасположенность к защите того, что мы считаем нашим.
Accordingly, we feel that the international community must not relax its efforts in this struggle or show signs of lessened interest even if confronted by other equally serious or more acute problems. Поэтому мы считаем, что международное сообщество не должно ослаблять своих усилий в этой борьбе или проявлять признаки снижения интереса, даже если ему приходится сталкиваться с другими столь же серьезными или более острыми проблемами.
However, we feel that confronting this problem in its first stage, namely the stage of cultivation of narcotic plants, is perhaps the most cost-effective method. Однако мы считаем, что решение этой проблемы на первоначальном этапе, а именно на этапе выращивания наркотических культур, возможно, является наиболее рентабельным методом.
We feel that as the results stand we should support the candidate who will be able to serve the legal culture which Ghana, Kenya and Zambia fully support. Мы считаем, что исходя из полученных результатов, мы должны поддержать кандидата, способного послужить правовой культуре, которую Гана, Кения и Замбия полностью поддерживают.
We feel that, without the capacity for swift and ongoing intervention on a regional scale, preventive diplomacy by our Organization is a resource which is undoubtedly indispensable but of limited scope. Мы считаем, что при отсутствии потенциала быстрого и последовательного вмешательства на региональном уровне превентивная дипломатия со стороны нашей Организации является источником, который, несомненно, необходим, но имеет ограниченный характер.
We feel that such a measure would reflect the importance given to participation in peace-keeping operations and might also constitute an incentive to Governments to take decisions to provide contingents. Мы считаем, что такая мера отражала бы важность участия в операциях по поддержанию мира и могла бы также служить стимулом правительствам принимать решения о предоставлении контингентов.
We feel today that we are taking a large step towards the achievement of that desired objective and hope that similar steps will follow on all the negotiating tracks. Сегодня мы считаем, что мы делаем большой шаг в направлении достижения желаемой цели и надеемся, что последуют аналогичные шаги в переговорах по всем направлениям.
The rest of the world has been excluded from that experience and from the positive contribution that we feel the Republic of China can make to the international community. Остальной мир был лишен этого опыта и позитивного вклада, который, мы считаем, Китайская Республика может внести в международное сообщество.
We feel that in the new world order that is taking shape following the end of the cold war, mutual respect between large and small States should be the only recognized norm. Мы считаем, что в условиях нового мирового порядка, который сейчас создается после окончания "холодной войны", взаимное уважение между большими и малыми государствами, должно быть единственно признанной нормой международных отношений.
We feel it is our duty to draw attention to the fact that failure to introduce the required reforms will render the United Nations incapable of addressing the regional conflicts that multiply daily. Мы считаем, что мы должны привлечь внимание к тому факту, что неудача в проведении необходимых реформ не позволит Организации Объединенных Наций решать региональные конфликты, число которых растет с каждым днем.
We also feel that Kuwait's acceptance of the Commission's report is a very positive step indicative of that country's eagerness and sincerity in its attitude towards a comprehensive solution. Мы также считаем, что согласие Кувейта с докладом этой Комиссии является позитивным шагом, свидетельствующим о желании и искренности страны в поисках всеобъемлющего решения.
The reality is that we feel we are unjustly treated by some States and some media that tend to undermine our efforts in relief operation and blemish our reputation. Мы считаем, что на самом деле к нам просто несправедливо относятся некоторые государства и некоторые средства массовой информации, которые стремятся подорвать наши усилия в операциях по оказанию помощи и очернить нас.
We shall expand on our comments in the appropriate forums, but we feel that in this area as well, the Member States should play a central role. Мы более подробно остановимся на наших замечаниях в соответствующих органах, однако мы считаем, что в этой области также государства-члены должны играть центральную роль.
In this connection, we feel it would be very helpful to use the informal working paper submitted by the Chairman of the Working Group on 20 May last. В этой связи мы считаем, что было бы очень полезным использовать неофициальный рабочий документ, представленный Председателем Рабочей группы 20 мая нынешнего года.
As pioneers in the promotion of disarmament, we feel entitled to seek equivalent gestures from the entire international community, and in particular from the nuclear-weapon States. Будучи пионерами в процессе разоружения, мы считаем, что можем рассчитывать на аналогичные шаги со стороны международного сообщества и, в частности, со стороны ядерных государств.
At a more immediate level, we feel called upon to respond to the problem of the need for capacity to react rapidly in the initial phase of an emergency, which is an undeniably critical time. На более близком нам уровне мы считаем себя обязанными откликнуться на проблему обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе чрезвычайной ситуации, ибо это, безусловно, самый важный период.
Here, therefore, we find the principles of justice, transparency and solidarity in international affairs as something which must be respected, so that no State need feel excluded or bullied because of its size. Поэтому мы считаем, что принципы справедливости, транспарентности и солидарности в международных делах есть нечто, что должно соблюдаться, с тем чтобы ни одно государство не чувствовало себя исключенным или подвергалось запугиванию из-за своего размера.
Finally, we feel that the problems that beset our world are universal both in their scope and in their effects. И наконец, мы считаем, что проблемы, с которыми сталкивается наш мир, являются универсальными и по своим масштабам, и по своему влиянию.
We also feel that an optimally streamlined and strengthened United Nations system will not necessarily be responsive to the needs of its membership as long as it is subjected to chronic cash-flow problems. Мы также считаем, что оптимально упорядоченная и укрепленная система Организации Объединенных Наций необязательно будет обладать потенциалом реагирования на потребности ее членов, если она будет страдать от хронических проблем поступления денежной наличности.
We feel that, unlike in the case of biological and chemical weapons, there are instances where small countries may need to exercise their right of self-defence by resorting to the legitimate use of landmines. Мы считаем, что в отличие от биологического и химического оружия есть случаи, когда небольшим странам, возможно, нужно осуществлять свое право на самооборону с законным использованием наземных мин.
We feel that, in the context of this review, it is obvious that the United Nations must adequately fund all its agencies and organs concerned with the implementation of UN-NADAF as we march on in the second half of the Programme. В контексте этого обзора мы считаем очевидным, что Организация Объединенных Наций должна обеспечить адекватные финансовые средства всем своим учреждениям и органам, задействованным в осуществлении НАДАФ-ООН в то время, как мы переходим ко второму этапу выполнения программы.
If this opportunity is not seized, we sincerely feel that the whole Middle East region will plunge into another era of tension, instability and chaos for a long period to come. Если упустить эту возможность, мы искренне считаем, что весь ближневосточный регион вновь вступит в эру роста напряженности, нестабильности и хаоса на длительный период времени.