| That is why I will limit myself to a few points that we feel strongly about. | Поэтому я ограничусь лишь несколькими замечаниями, которые мы считаем особенно важными. |
| That presence should no longer be through UNMIK, because we feel that its mandate will be concluded once status has been defined. | Это присутствие не должно далее осуществляться через МООНК, поскольку мы считаем, что ее мандат должен завершиться после определения статуса. |
| We feel in that respect that it would be counterproductive to establish any kind of arbitrarily stringent timeframe. | Считаем контрпродуктивным устанавливать в этом вопросе какие-либо произвольные жесткие временные рамки. |
| We feel that we are getting close to point. | Мы считаем, что мы приближаемся к этому рубежу. |
| We feel that it is essential to enhance social and economic cohesion and reinforce human rights and the dignity of the individual. | Мы считаем, что необходимо обеспечить укрепление социального и экономического единства и уважение прав человека и достоинства личности. |
| We feel that we can work together to achieve our objectives and strengthen the culture of peace in this new millennium. | Мы считаем, что мы можем сотрудничать во имя достижения наших целей и укрепления культуры мира в этом новом тысячелетии. |
| We feel that the outcome of the study should be the subject of prior discussion between FALINTIL and UNTAET. | Мы считаем, что результаты изучения должны стать предметом предварительного обсуждения между ФАЛИНТИЛ и МООНВТ. |
| We feel that the time is now right. | Мы считаем, что такое время настало. |
| Hence we feel a heavy duty to do our utmost for the protection of cultural property everywhere in the world. | Поэтому мы считаем своей священной обязанностью сделать все возможное для охраны культурного наследия во всех регионах мира. |
| We vigorously supported its proposal, because we feel it will pave the way for disarmament in the coming years. | Мы решительно поддерживаем ее предложение, поскольку мы считаем, что оно откроет путь к разоружению в ближайшие годы. |
| We feel that regional economic cooperation can build solid and mutually beneficial bridges between Afghanistan and its immediate neighbours. | Считаем, что региональное экономическое сотрудничество способно соединить Афганистан с его ближайшими соседями прочными мостами с двусторонним движением. |
| We feel that it is of the utmost importance to protect children living under embargo, foreign occupation and damaging collective punishment. | Мы считаем весьма важным обеспечивать защиту детей, живущих в условиях эмбарго, иностранной оккупации и причиняющего им ущерб коллективных форм наказания. |
| We also feel that the Council should play a role in helping to defuse tensions in the Middle East. | Мы также считаем, что Совет призван играть определенную роль в ослаблении напряженности на Ближнем Востоке. |
| We feel that the Security Council and the General Assembly have acted with prudence and determination in adopting resolutions for its eradication. | Мы считаем, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея поступили мудро и решительно, приняв резолюции об искоренении терроризма. |
| Therefore, we feel it is urgent to appeal for a constructive spirit. | Поэтому мы считаем, что необходимо срочно призвать к проявлению конструктивного духа. |
| We also feel that the rule of law should be given top priority. | Мы также считаем, что обеспечение правопорядка должно стать приоритетной задачей. |
| We feel that this marked a turning point. | Считаем, что речь идет о поворотном этапе. |
| We feel that Kosovo is not yet out of the woods. | Считаем, что положение в Косово остается опасным. |
| We also feel that it is time to talk about the future activities of the Tribunal itself. | Мы считаем, что пора определяться и в отношении перспектив деятельности самого Трибунала. |
| We feel it is appropriate, however, that the Conference should thoroughly discuss and examine whether further action is required. | Вместе с тем мы считаем уместным, чтобы Конференция тщательно обсудила и изучила вопрос о том, требуются ли тут последующие действия. |
| This is an issue we feel must be considered very carefully. | Мы считаем, что этот вопрос необходимо проанализировать самым внимательным образом. |
| We feel that the full implementation of the Lusaka Agreement will cover the illegal exploitation of the natural resources. | Мы считаем, что полное претворение в жизнь Лусакского соглашения приведет к решению вопроса о незаконной эксплуатации природных ресурсов. |
| We feel that the affirmations made in the report are basically accurate. | Мы считаем, что содержащиеся в докладе выводы, в сущности правильны. |
| We feel that this is a problem not of principles, but of implementation. | Мы считаем, что проблема заключается не в принципах, а в осуществлении. |
| However, we feel that a lot more should be done to make them more meaningful. | Однако мы считаем, что необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы они стали более содержательными. |