Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
We feel it is appropriate to suspend the deliberations of the Working Group in order to provide time for next year's assessment of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Мы считаем целесообразным прервать обсуждения в рамках Рабочей группы, с тем чтобы обеспечить время для проведения оценки в будущем году процесса осуществления Новой программы развития Африки в 90-е годы.
In order to accomplish that, we see no framework more appropriate and comprehensive than this international Organization, which we feel is the appropriate and qualified framework to determine the future of our world. Для того чтобы добиться этого, мы не можем найти более приемлемых и всеобъемлющих рамок, чем наша международная Организация, которую мы считаем наиболее подходящей и пригодной для определения будущего нашего мира.
Of course, we duly appreciate the delicacy and complexity of this task; nevertheless, we feel that we should have a comprehensive reform of the Council as soon as possible and that we should intensify our efforts in that regard, as agreed in the Millennium Declaration. Разумеется, мы хорошо понимаем сложность и деликатность этой задачи; но, вместе с тем, мы считаем, что необходимо как можно скорее провести всеобъемлющую реформу Совета, для чего нам надлежит, как было указано в Декларации тысячелетия, активизировать свои усилия в этом направлении.
Given the importance attached by Costa Rica to the recommendations of the Independent Inquiry Committee, we feel that the General Assembly should consider those proposals in order to take appropriate action, bearing in mind rules 152 to 157 of the rules of procedure of the General Assembly. Ввиду того важного значения, которое Коста-Рика придает рекомендациям Комитета по проведению независимого расследования, мы считаем необходимым, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела указанные предложения для принятия соответствующих мер с учетом правил 152 - 157 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
We fully understand and accept that in many circumstances the Security Council needs to work with discretion, but the Council acts on behalf of the international community and we all have to feel we have a stake in its deliberations. Мы понимаем и признаем, что во многих случаях Совет Безопасности должен работать конфиденциально, однако, Совет действует от имени международного сообщества, и все мы считаем, что мы имеем право участвовать в обсуждении рассматриваемых им вопросов.
If we prevent an epidemic of HIV in high-risk groups, we feel that we will be able to prevent an epidemic of HIV/AIDS in the whole population. Мы считаем, что, предотвратив эпидемию ВИЧ в группах риска, мы сможем предотвратить эпидемию ВИЧ/СПИДом среди населения в целом.
Like the Secretary-General, we feel quite hopeful that in 2005 we will be able to carry out a broad assessment of the progress made in implementing all of the commitments contained in the Millennium Declaration - an evaluation that we hope will mark a very important event. Подобно Генеральному секретарю, мы считаем весьма обнадеживающим то, что в 2005 году нам удастся произвести обширную оценку прогресса, достигнутого в выполнении всех закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств - оценку, которая станет, мы надеемся, событием весьма значительным.
Consideration of this item always provides, we feel, an ideal opportunity for an exchange of views on how to improve the working methods of the Council to make them more transparent and how to limit the secrecy of this important organ. Мы считаем, что рассмотрение этого пункта всегда обеспечивает идеальную возможность для обмена мнениями в отношении того, как улучшить методы работы Совета, чтобы сделать их более транспарентными, и как сделать работу этого важного органа менее секретной.
We feel that this will allow many younger, bright men and women to apply for jobs in the United Nations, thus making the Organization more dynamic and responsive to change and innovation. Мы считаем, что это позволит многим молодым одаренным мужчинам и женщинам поступить на работу в Организации Объединенных Наций, что будет способствовать повышению динамичности Организации, ее соответствию происходящим переменам и новациям.
Mr. Eddington and I have discussed this at length and we both feel that if the Xhosa makes another rendezvous with a Maquis raider we should seize both vessels and arrest everyone aboard. Мы с мистером Эддингтоном подробно обсудили этот вопрос, и мы оба считаем, если "Ксоза" снова встретится с рейдером маки, мы должны захватить оба судна и арестовать каждого на борту.
Josh and I are psychos about casting, and we really did feel, with "Gossip Girl," Мы с Джошем очень придирчивы к кастингу и считаем, что в "Сплетнице"
We feel that the Vienna Conference on Human Rights is a very positive step in the right direction, and we hope that the Declaration and Action Programme adopted at that Conference will contribute greatly to ending the unfavourable developments in this area today. Мы считаем, что Венская конференция по правам человека является позитивным шагом в правильном направлении, и мы надеемся, что Декларация и Программа действий, принятые на этой Конференции, сыграют большую роль в приостановлении неблагоприятного развития событий в этой области.
We feel that accomplishing that Agenda's important goals, such as the transfer of technology and resources, will have a favourable impact on disaster areas such as the Aral Sea and areas of great poverty. Считаем, что реализация таких важных вопросов Повестки, как передача технологий и ресурсов, благотворно скажется на изменении положения в зонах бедствий типа ситуации в Аральском море или в районах массовой бедности.
We feel that it is necessary, however, to pursue the efforts of the international community to ensure that all States, without exception, renounce the possession of nuclear weapons and accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Мы считаем, тем не менее, что международное сообщество должно и впредь прилагать усилия по обеспечению того, чтобы все государства без исключений отказались от обладания ядерным оружием и присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия.
However, since we believe that the situation in Nigeria could have been dealt with differently as far as procedure is concerned, we feel that our Government should adhere to the principles for which it stands. Однако, поскольку мы полагаем, что ситуация в Нигерии, в том, что касается процедур, могла бы рассматриваться иным образом, мы считаем, что наше правительство должно придерживаться тех принципов, за которые оно само выступает.
We feel that the time available this year could have been used to narrow the significant gap that exists between the positions of delegations with regard to the scope of this ban. Мы считаем, что время, имеющееся в нашем распоряжении в этом году, было бы целесообразнее использовать для сокращения существенного разрыва между позициями делегаций в отношении объема этого запрещения.
We feel that none of this could be achieved unless we accord the highest priority to youth as principal partners in this endeavour and as the cultural bridge between past, present and future generations. Мы считаем, что ничего из этого не сможем достигнуть, если не признаем приоритетности молодежи, в качестве основного партнера в этой деятельности и в качестве моста, связывающего прошлое, настоящее и будущее поколения.
Similarly, on the issue of the implementation of the safeguards agreement between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea, we feel that this is a complex and substantive issue on which there have been many developments, both technical and political. Что касается вопроса осуществления соглашения о гарантиях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой, мы также считаем, что это сложная и важная проблема, вокруг которой произошло много событий как технического, так и политического характера.
While expanding membership to fill both permanent and non-permanent seats is important, we feel that the question of representation of interests, particularly for small countries and countries without regional representation, is even more important. Хотя расширение членского состава для заполнения мест постоянных и непостоянных членов важно, мы считаем, что вопрос представления интересов, в особенности малых стран и стран, которые регионально не представлены, еще более важен.
We feel that, while pressing ahead towards the elimination of weapons of mass destruction, we should also take steps to curb the excessive production, development and build-up of conventional weapons beyond the legitimate defence requirements of States. Мы считаем, что, продвигаясь вперед по пути ликвидации оружия массового уничтожения, мы должны также предпринимать шаги по сдерживанию чрезмерного производства, разработки и накопления обычного оружия, выходящих за пределы законных нужд государств в области обороны.
We therefore call for the immediate cessation of all nuclear testing and feel that this will be a strong contribution to our overall aims of the non-proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament and will provide a favourable climate for the conclusion of negotiations on a comprehensive test-ban treaty. Поэтому мы призываем к немедленному прекращению всех ядерных испытаний и считаем, что это внесло бы весомый вклад в достижение наших конечных целей нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения, а также обеспечило бы создание благоприятного климата для завершения переговоров о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний.
However, we feel that the mandate, as contained in that draft resolution, for the proposed panel to be set up by the Secretary-General, is too broad and too vague and might lead to difficulties in actual implementation. Однако мы считаем, что мандат предлагаемой группы, которая должна быть учреждена Генеральным секретарем, в том виде, в котором он содержится в проекте резолюции, является чересчур широким и неопределенным и может привести к сложностям в процессе практического осуществления.
We do feel that there is a need for the nuclear-weapon States to move even more purposefully towards the goal of ultimately eliminating nuclear weapons and that we as non-nuclear-weapon States should be aware of what exactly is going on. Мы считаем, что существует необходимость того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, еще более целенаправленно продвинулись к окончательной ликвидации ядерного оружия и чтобы мы, как неядерные государства, располагали информацией о том, что происходит.
We feel that it is more realistic to recognize, as was done by the Disarmament Commission, that the security concerns of all States, big and small, must be equally met in order to reduce the risk of regional conflicts. Мы считаем, что более реалистичным было бы признать, как это было сделано Комиссией по разоружению, что для снижения риска возникновения региональных конфликтов должны в равной степени удовлетворяться интересы безопасности всех больших и малых государств.
Given the incorrect classification in praxis at this moment we feel that a preventive instrument is needed in order to check the correct classification of fireworks and to improve the enforcement of the regulations. Учитывая, что на практике на данный момент существует неправильная классификация, мы считаем необходимым иметь превентивный инструмент для проверки правильности классификации пиротехнических средств и улучшения обеспечения применения правил.