Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
We feel that only a responsible attitude by both can make a difference in the important task of conserving these fish stocks. Мы считаем, что только ответственная позиция, при которой учитываются интересы как прибрежных государств, так и государств открытого моря, может изменить отношение к важной задаче сохранения этих рыбных запасов.
The reason for bringing this issue under the attention of the Committee is that we feel that there is a need for more clarity with regard to this subject. Мы обращаем внимание Комитета на эту проблему, поскольку считаем необходимым внести ясность в этот вопрос.
We also feel that the time is now ripe for the conclusion of a comprehensive convention on terrorism on the basis of the views that have been expressed by Member States. Мы также считаем, что пришло время заключить всеобъемлющую конвенцию по терроризму на основе мнений, высказываемых государствами-членами.
However, we feel it necessary to make clear that the text before us is not one to which we can lend our wholehearted support, for more than one reason. Однако мы считаем необходимым пояснить, что мы не можем полностью поддержать документ, находящийся на нашем рассмотрении, по целому ряду причин.
We feel that we must definitely avoid any discrimination here and that we must ensure compliance with the principle of equal access to humanitarian assistance by all who need it. Мы считаем, что следует твердо избегать дискриминации и обеспечивать принцип равного доступа к гуманитарной помощи всех в ней нуждающихся.
We feel that the proposal of Brazil, India, Germany and Japan has aspects of great interest that we support and that merit the soonest possible attention. Мы считаем, что предложение Бразилии, Индии, Германии и Японии является очень интересным; мы поддерживаем его и считаем, что ему необходимо как можно скорее уделить соответствующее внимание.
We therefore feel we have to draw the Commission's attention to a highly successful strategy in that respect: the value-centred approach. В связи с этим мы считаем необходимым обратить внимание Комиссии на тот факт, что в этой области уже существует весьма успешная стратегия, в основе которой лежат общечеловеческие ценности.
We feel it incumbent upon us, however, to express our concern that this resolution could jeopardize the $2.608 billion budget cap that this institution has implemented. Однако мы считаем своим долгом выразить свою озабоченность в связи с тем, что эта резолюция может создать угрозу для потолка бюджета, установленного этим учреждением в сумме 2,608 млрд. долл. США.
However, as resources are limited, we have the right and duty to (autonomously) choose what we distribute what we feel is best among the contributions and contributors. Однако, поскольку наши ресурсы ограничены, мы считаем своим правом и необходимостью самостоятельно выбирать, какие именно новости отправлять на распространение.
As women physicians who bear witness to this human tragedy in our day-to-day work, we feel a compelling sense of duty and responsibility to address the gender-related aspects of health. Как женщины-врачи, которые ежедневно сталкиваются с подобного рода человеческими трагедиями, мы считаем своим первоочередным долгом и обязанностью устранение гендерных проблем в сфере здравоохранения.
We also feel that it is necessary that the Security Council become more representative and that its working methods be reformed with a view to increased transparency, in order to produce strengthened interaction with non-members of the Council. Мы также считаем необходимым сделать Совет Безопасности более представительным и реформировать методы его работы в целях повышения транспарентности и укрепления взаимодействия со странами, не являющимися членами Совета.
We feel that the best way to give back to the community is in the same manner that developers do, with the services we can provide that make Gentoo better. Мы считаем, что лучший способ отплатить сообществу - поступать так, как это делают разработчики, которые постоянно улучшают Gentoo.
We feel, therefore, that it is logical to ensure the implementation of these recommendations so that observations on the ground may be followed up with concrete measures in order to contain the scourge of the accumulation, circulation and illicit export of small arms in our subregion. Поэтому мы считаем логичным обеспечить осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы наблюдения на местах подкреплялись конкретными мерами для пресечения накопления, распространения и незаконного экспорта стрелкового оружия в наш субрегион.
We feel that, while this paper represents the viewpoints of the Chairman, it also reflects many of the ideas expressed by delegations as they were presented in various working papers. Мы считаем, что данный документ, отражая точку зрения Председателя, содержит также в себе и многочисленные идеи, высказывавшиеся делегациями в различных других рабочих документах.
Normally, we would send a security team, but given the extreme sensitivity of the l-series genetic research, we feel it best to exert a light touch here. Обычно мы отправляем службу безопасности, но учитывая крайнюю дискретность генетических исследований серии "Л", мы считаем, что ситуация требует деликатного подхода.
Some achievements have been made, but the initiative, we feel, should be given additional impetus in advancing towards one of its principal original goals: to develop a network of volunteer teams that would respond rapidly to emergency situations. Вместе с тем мы считаем, что этой инициативе необходимо придать "второе дыхание" в смысле продвижения к одной из главных изначальных ее целей - разворачиванию сети добровольческих отрядов быстрого реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Time does not allow me to make an exhaustive review of the work of the Bangladeshi presidency, but I would like to touch on some of the items that we feel are important. Время не позволяет мне произвести исчерпывающий обзор работы, проделанной председательствующей бангладешской делегацией, однако я коснусь некоторых вопросов, которые мы считаем важными.
For that reason, we feel that, confronted with the crisis in Darfur, the Security Council should follow the same path by providing the African Union with the necessary resources and political support. Поэтому мы считаем, что применительно к кризису в Дарфуре Совету Безопасности следует придерживаться того же направления и предоставить Африканскому союзу необходимые ресурсы и политическую поддержку.
Although there is an obvious link between the two items on our agenda, we feel that the report of the Security Council (A/59/2) is sufficiently important to be considered on its own. Хотя связь между двумя вопросами нашей повестки дня очевидна, мы считаем, что доклад Совета Безопасности (А/59/2) является исключительно важным документом, заслуживающим тщательного рассмотрения.
Therefore, we do feel that the Conference on Disarmament should join the fray and not stay back contemplating its navel or looking back to a past that has gone. Поэтому мы считаем, что Конференции по разоружению надлежит приступить к решительным действиям, а не заниматься созерцанием собственного пупка или смотреть назад в минувшее прошлое.
Giving this alarming observation, we feel that Togo should be able to benefit from special assistance, which would allow it to raise its economic level and to bolster, as a result, its young democracy. С учетом сложившегося тревожного положения мы считаем, что наша страна должна получать особую помощь, которая позволила бы ей улучшить экономическую ситуацию и укрепить зарождающуюся демократию.
With regard to the quality of exchanges that took place within the three rounds, my delegation was pleased with the insights shared by many delegations, and we feel that they have contributed to the discussions in a meaningful and positive manner. Что касается качества обмена мнениями, который состоялся в ходе трех раундов, то моя делегация была рада выслушать соображения многих делегаций, и мы считаем, что они реально способствовали плодотворному обсуждению.
However, we do feel that the basis for such research and discussions could be have been formulated at this stage in a more neutral way by speaking of possible consequences instead of potential harmful effects. Однако мы считаем, что на данном этапе можно было бы сформулировать основу для такого изучения и обсуждения, делая упор на возможных последствиях, а не на потенциальном пагубном воздействии.
We feel greatly honoured in this regard that the Global Organization of Parliamentarians Against Corruption decided to hold its second global conference in Arusha in two days' time, in recognition and support of our efforts. В этой связи мы считаем большой честью для себя тот факт, что Глобальная организация парламентариев против коррупции решила в качестве признания наших усилий провести через два дня свою вторую глобальную конференцию в Аруше.
We feel that there is no place for a non-voting observer mission to make remarks during the time allocated for explanations of vote, because they do not vote. Считаем, что той или иной лишенной права голоса миссии наблюдателя вовсе не уместно выступать с комментариями во время, отведенное для выступлений по мотивам голосования, ибо она не голосует.