Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
We feel that the Organization for Security and Cooperation in Europe plays an important role in the field of security and cooperation in Europe and in adjacent regions, not only as a forum for consultation, but also in a concrete manner where it runs field operations. Мы считаем, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе играет важную роль в вопросах безопасности и сотрудничества в Европе и близлежащих регионах не только как совещательный форум, но и как практический механизм, там, где он проводит операции на местах.
In that regard, we feel the coordination of work between the International Maritime Organization and the International Hydrographic Organization is essential in order to promote a transition to electronic nautical charts - for which several of the countries of our region already have the existing capacity. В этой связи мы считаем, что координация работы Международной морской организации и Международной гидрографической организации имеет крайне важное значение для содействии переходу на электронные морские карты, и некоторые страны нашего региона уже обладают для этого необходимым потенциалом.
It is our feeling, however, that the group of experts that met last year has exhausted its mandate, and we feel that some time should be allowed to elapse before a panel of experts should be convened again to consider the future development of the Register. Тем не менее мы считаем, что группа экспертов, работавшая в прошлом году, исчерпала свой мандат, и нам представляется, что должно пройти какое-то время, прежде чем вновь будет создана группа экспертов для рассмотрения будущей структуры Регистра.
We believe the Department of Humanitarian Affairs is doing an important job, and doing it well, in so far as it can, and we feel strongly that the Department should be properly equipped to manage better its affairs between New York and Geneva. Мы считаем, что Департамент по гуманитарным вопросам делает важную работу и делает ее хорошо, насколько он может, и мы твердо убеждены в необходимости того, чтобы Департамент был должным образом оснащен для лучшего ведения дел в его отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
We believe that it is essential that the CD be able to consider elements that various delegations and various groups feel are important and should or might be included in our work. Мы считаем, что для КР имеет существенное значение возможность рассмотреть элементы, которые считают важными различные делегации и различные группы и которые должны или могли бы быть включены в нашу программу работы.
We welcome the renewal of the mandate of his Office. However, we feel that its mandate and role should be oriented towards the long term, not just towards conflict resolution and post-conflict management; it should also prioritize conflict prevention. Мы рады продлению мандата его Отделения. Однако мы считаем, что его мандат и роль следует ориентировать на долгосрочные цели, а не только на урегулирование конфликтов и постконфликтное управление; в качестве одной из своих приоритетных задач он должен также поставить перед собой задачу предотвращения конфликтов.
We said in earlier debates, and we feel obliged to repeat today, that it takes greater courage to agree than to disagree, that it is easier to raise walls that separate than to build bridges that unite. В ходе предшествующих прений мы заявляли и считаем необходимым повторить сегодня, что требуется большее мужество для того, чтобы прийти к согласию, нежели для того, чтобы разойтись во мнениях, что легче возводить стены, которые разъединяют, нежели наводить мосты, которые объединяют.
We regret that the Security Council was not able to adopt it, because we feel that the situation in Burma calls for the international community's serious concern with respect to important aspects of the Security Council's responsibilities. Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог принять его, поскольку мы считаем, что ситуация в Бирме не может не вызывать у международного сообщества серьезную озабоченность в отношении важных аспектов возложенных на Совет Безопасности полномочий.
Mr. Carp (United States of America): The United States joined consensus on this draft resolution because we feel that, through negotiations, we were able to reach understanding with other Member States on a number of issues that are of fundamental importance to us. Г-н Карп (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты присоединились к консенсусу по данному проекту резолюции, поскольку мы считаем, что в ходе переговоров мы смогли достичь взаимопонимания с другими государствами-членами по ряду вопросов, которые имеют для нас важнейшее значение.
At the same time, we feel that the resolution is a compromised text and that other issues that were raised here today in the statements by our colleagues, in particular the question of weapons smuggling, do not relate to the text that we have just adopted. В то же время мы считаем, что резолюция представляет собой компромиссный текст, и мы считаем, что другие вопросы, которые сегодня были подняты в выступлениях наших коллег, в частности вопрос о контрабанде оружия, не относятся к тому тексту, который мы недавно приняли.
We feel it would be optimal for the Secretary-General to come up with a set of proposals on reducing both the number of meetings and the volume of documentation along the lines suggested in the section on serving Member States, for consideration by the Member States. Мы считаем, что наиболее оптимальным вариантом было бы представление Генеральным секретарем ряда предложений на рассмотрение государств-членов, направленных как на сокращение числа заседаний, так и объема документации, на основе рекомендаций, которые содержатся в разделе, посвященном улучшению обслуживания государств-членов.
We also feel that some of the existing initiatives require adjustments to their guiding principles in order to reflect the interests of the developing and developed nations rather than promote the interests of one group to the detriment of the other. Мы считаем также, что некоторые из нынешних инициатив должны быть приведены в соответствие с их руководящими принципами для того, чтобы они отражали интересы развивающихся и развитых стран вместо того, чтобы продвигать интересы одной группы государств в ущерб другим группам.
We feel that the enlargement of the Security Council must reflect the increase in the general membership of the United Nations, making it a more democratic, representative, transparent, accountable and effective body. Мы считаем, что расширение членского состава Совета Безопасности должно отражать увеличение всего членского состава Организации Объединенных Наций и должно способствовать превращению Совета в более демократичный, представительный, транспарентный, подотчетный и эффективный орган.
However, we feel that there should be better coordination in addressing this subject between the Council and the General Assembly on one hand, and between this Council and the Economic and Social Council on the other, in conformity with Article 65 of the Charter. Однако мы считаем, что необходима более эффективная координация в решении этого вопроса между Советом и Генеральной Ассамблеей, с одной стороны, и между этим Советом и Экономическим и Социальным Советом, с другой, в соответствии со статьей 65 Устава.
As an answer to this question depend on the outcome of the exploration of the possibility to impose automatic consequences, we thus feel it premature to answer it now. (China) Поскольку ответ на этот вопрос зависит от результата изучения возможности предписывать то, что будет отнесено к автоматически наступаемым последствиям, мы считаем, что отвечать на него сейчас преждевременно (Китай).
Therefore, we feel it important to support the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which should be coordinated with the other activities of the United Nations in peacekeeping and in the promotion of economic and other rights. Поэтому мы считаем, что важно поддерживать усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которые необходимо координировать с иной деятельностью Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и поощрения экономических и других прав.
Secondly, we feel that the cooperation and coordination between the Security Council, the Organization of African Unity and the subregional African organizations in dealing with the questions before the Security Council, as provided for in Chapter VIII of the Charter, has been limited. Во-вторых, мы считаем, что предусмотренные главой VIII Устава координация усилий и сотрудничество между Советом Безопасности, Организацией африканского единства и субрегиональными африканскими организациями в вопросах, рассматриваемых Советом Безопасности, были весьма ограниченными по своим масштабам.
Finally, we feel that the natural framework for negotiation and the adoption of instruments in this matter remains the United Nations and that the Disarmament Commission is the only multilateral disarmament and non-proliferation negotiating body. Наконец, мы считаем, что естественной основой для переговоров и принятия документов в этой области по-прежнему является Организация Объединенных Наций и что Комиссия по разоружению является единственным многосторонним органом для ведения переговоров по разоружению и нераспространению.
We feel that a treaty already ratified by 90 States and signed or ratified by 12 of the 15 Security Council members should not be amended by a Security Council resolution. Мы считаем, что договор, который уже ратифицирован 90 государствами и подписан или ратифицирован 12 из 15 государств-членов Совета Безопасности, не должен корректироваться резолюцией Совета Безопасности.
Likewise, we feel that the Andean Zone of Peace will help us to promote the principles and norms of international law enshrined in the United Nations Charter and in the Charter of the Organization of American States. Мы также считаем, что Андская зона мира поможет нам осуществлять принципы и нормы международного права, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и в Уставе Организации американских государств.
We recognize the security and civil benefits of the CTBT verification system, including the International Monitoring System, and feel that the scope for expanding civilian use of the Monitoring System in other areas of early warning and emergency response should be explored. Мы признаем пользу контрольного механизма ДВЗЯИ, в том числе Международной системы мониторинга, как для военной безопасности, так и для гражданской промышленности, и считаем, что следует изучить возможности гражданского использования системы мониторинга для других ситуаций, требующих раннего предупреждения и чрезвычайного реагирования.
We feel that there is a heavy responsibility on the Conference on Disarmament as the single, multilateral disarmament negotiating forum to respond meaningfully to the growing international feeling in favour of nuclear disarmament. Мы считаем, что на Конференции по разоружению в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению лежит тяжкая ответственность за то, чтобы содержательно реагировать на растущий международный настрой в пользу ядерного разоружения.
HOWEVER, GIVEN THE GRAVITY OF THE SITUATION, WE FEEL SOME SORT OF DISCIPLINARY ACTION IS REQUIRED. Однако, учитывая серьёзность ситуации, мы считаем, что требуется некоторое дисциплинарное взыскание.
We believe that such equality would allow us to contribute more equally and fairly in our forthcoming work and make us feel that all countries and groups are treated equally in the United Nations. Мы считаем, что такой равноправный подход позволит нам внести более равноправный и справедливый вклад в нашу предстоящую работу и позволит нам почувствовать, что в Организации Объединенных Наций ко всем странам и группам относятся одинаково.
While feeling that the relationships between the Court and the United Nations are praiseworthy on all counts, we also feel that the closer the links are between our Organization and the Court, the better will be the efficiency and the authority of the Court. Хотя мы считаем, что отношения между Судом и Организацией Объединенных Наций во всех аспектах достойны похвалы, мы также полагаем, что чем теснее будет связь между нашей Организацией и Судом, тем выше будут эффективность и авторитет Суда.