Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
Like many other delegations, we feel strongly that the Habitat Agenda should not be renegotiated while the implementation mechanisms remain to be strengthened. Как и многие другие делегации, мы решительно против того, чтобы пересматривать положения Повестки дня Хабитат, но считаем, что необходимо продолжать укрепление механизмов ее реализации.
We feel that as far as the right of veto is concerned, we are still far from any consensus. Мы считаем, что в вопросе права вето нам еще далеко до достижения какого-либо консенсуса.
While recognizing the specific circumstances of each region, we feel that our experience can bring positive elements to the efforts of other subregions to achieve the same objectives. Признавая наличие особых обстоятельств в каждом регионе, мы считаем, что наш опыт может внести позитивный вклад в усилия других субрегионов по достижению аналогичных целей.
Forgive me for having spoken at such length, but we feel very strongly about this issue, which we consider to be critical. Извините меня за столь долгое выступление, но мы очень заинтересованы в этом вопросе, который мы считаем чрезвычайно важным.
Bound as we are to cooperate with the ICTR, we equally feel cheated, and a solution has to be found immediately. Мы, безусловно, обязаны сотрудничать с МУТР, однако мы в равной степени чувствуем себя обманутыми и считаем, что необходимо немедленно разрешить эту проблему.
For our part, we feel that its use should be curtailed and confined to matters coming under Chapter VII of the Charter. Со своей стороны, мы считаем, что сфера его применения должна быть ограничена, это право должно применяться лишь к мерам, принимаемым на основании главы VII Устава.
We congratulate you for the initiative of convening this meeting, which we feel is very relevant to the work of the Council. Мы выражаем Вам признательность за инициативу по созыву этого заседания, которое, как мы считаем, весьма актуально для работы Совета.
Whatever reforms may be envisaged, we feel that the main responsibility for the maintenance of peace remains with the Security Council and must do so. Какие бы реформы ни предусматривались, мы считаем, что главную ответственность за поддержание мира по-прежнему несет, и должен нести, Совет Безопасности.
But at the same time, we feel that increasing the number of bureaucratic mechanisms does not always lead to enhanced functioning and effectiveness of the system. Вместе с тем считаем, что увеличение числа бюрократических механизмов не всегда ведет к повышению эффективности функционирования всей системы.
As a founding Member, we feel a special duty to the Organization to show resolve in defence of its Charter and principles. Являясь одним из членов-основателей Организации, мы считаем своим особым долгом перед Организацией решительно отстаивать ее Устав и принципы.
I wish to highlight from this standpoint some elements that we feel are of great interest to the work of our Committee. Я хотел бы подчеркнуть некоторые элементы, которые мы считаем наиболее важными в работе Комитета на данном этапе.
We feel that the best homage to his passing away would be to reactivate, unequivocally, the road map for peace. Мы считаем, что лучшим способом почтить его память было бы безоговорочное возобновление осуществления дорожной карты, разработанной в интересах обеспечения мира в этом регионе.
Portugal has a habit of recalling them, on occasions such as this, because we feel that this common undertaking is based on solid foundations. Португалия имеет привычку напоминать о них на форумах, подобных сегодняшнему, поскольку мы считаем, что это общее обязательство основано на прочном фундаменте.
In this respect, we feel that the unequivocal commitment made by the nuclear-weapon States to eliminate these systems could represent a step in that direction. В этом отношении мы считаем, что взятие на себя государствами, обладающими ядерным оружием, безоговорочного обязательства осуществить ликвидацию этих систем оружия могло бы стать шагом в данном направлении.
We feel that they all deserve our full recognition, and we will continue to support the improvement of their important work. Мы считаем, что все они заслуживают нашего полного признания, и мы будем продолжать оказывать поддержку их усилиям, направленным на повышение эффективности их важной работы.
We feel that a sustained commitment must be brought to bear in dealing with the root causes of conflicts in the light of the specificity of each situation. Считаем, что устранением коренных причин конфликтов в контексте конкретных обстоятельств каждой ситуации надлежит заниматься с непреклонной целеустремленностью.
We feel that the agenda for this year's session is rooted in the current realities and provides the potential for substantive and serious deliberations. Мы считаем, что повестка дня сессии в этом году тесно связана с реальностями сегодняшнего дня и дает возможность провести обстоятельные и серьезные обсуждения.
However, we feel that in cases where that is not possible, the Security Council will have to assess the way to make the resulting necessary adjustments. Однако мы считаем, что тогда, когда это невозможно, Совет Безопасности должен будет изучить возможности внесения в график необходимых изменений.
India voted against this resolution, and we do not feel that the Conference on Disarmament is the appropriate forum for the consideration of such issues. Индия голосовала против этой резолюции, и мы не считаем, что Конференция по разоружению является подходящим форумом для рассмотрения таких проблем.
We therefore feel that there is also a need to provide practical tools and guidance for engaging regional and subregional actors in country-specific configurations. Поэтому мы считаем, что надо разработать практические руководства и инструкции по привлечению к работе региональных и субрегиональных субподрядчиков с учетом условий конкретной страны.
We feel that at this critical time it is of paramount importance not to jeopardize further possible progress and the promising prospects for peace in the region. Мы считаем, что в данный переломный момент исключительно важно не подвергать угрозе шансы на достижение нового прогресса и обнадеживающих перспектив мира в регионе.
Additionally, we feel that the subject of energy is an area falling strictly under the sovereignty of States as part of their national development policies. Кроме того, мы считаем, что тема энергии четко подпадает в круг ведения суверенных государств в качестве составляющей их национальных стратегий в области развития.
We feel that all principal organs of the United Nations should be seized of the issue, given this phenomenon's growing threat to the globe. Мы считаем, что все главные органы Организации Объединенных Наций должны заниматься этим вопросом с учетом растущей угрозы этого явления для нашей планеты.
We feel there is continuing need for human and institutional capacity-building in developing countries in order to ensure implementation of the human rights treaties they have signed. Мы считаем, что по-прежнему существует необходимость в создании человеческого и институционального потенциала в развивающихся странах, призванного обеспечить осуществление подписанных ими договоров в области прав человека.
The whole world is affected by terrorism, and that is why we feel it is a common problem with no distinctions or categories. От терроризма страдает весь мир, поэтому мы считаем, что он является общей проблемой, которую нельзя подразделять на виды и категории.