We feel that this is still possible. |
Мы считаем, что это все еще возможно. |
We feel that the end of the era of apartheid, which is an affront to human dignity, is imminent. |
Мы считаем, что близится конец эры апартеида, который является оскорблением человеческого достоинства. |
We feel that the establishment of such zones will further contribute to the promotion of international peace and security. |
Мы считаем, что создание таких зон будет и в дальнейшем содействовать установлению международного мира и безопасности. |
We feel vaccinations pose a serious risk as well. |
И вакцинацию мы тоже считаем угрозой. |
Like Courtney, we feel we should not be penalized for maximizing our assets. |
И мы, как Кортни, считаем, что нас нельзя наказывать за выпячивание наших достоинств. |
We feel that measures in this connection should not be pursued until approval has been given. |
Мы считаем, что связанные с этим меры должны осуществляться только в случае их одобрения. |
We feel that it is a logical and justified move. |
Мы считаем, что это логически обоснованное решение. |
We feel that continued support from the international community is required in order for Nicaragua to be able to develop further. |
Мы считаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать содействие Никарагуа в интересах обеспечения ее дальнейшего развития. |
We feel that no peoples should be brutalized because of their ethnic origin. |
Мы считаем, что ни один народ не должен подвергаться преследованиям по этническому признаку. |
We feel that this paragraph of the resolution is against the principles governing humanitarian aid and would set an unfortunate precedent. |
Мы считаем, что этот пункт резолюции противоречит принципам, регулирующим гуманитарную помощь, и создаст неблагоприятный прецедент. |
One: we feel that a ban on nuclear explosions is better than no ban at all. |
Во-первых, мы считаем, что запрещение ядерных взрывов - лучше, чем отсутствие всякого запрещения. |
We feel that the emphasis needs to be placed on strengthening the United Nations system's preventive capacity. |
Мы считаем, что необходимо сделать упор на укрепление превентивного потенциала системы Организации Объединенных Наций. |
We feel that, in today's unstable and transitional international conditions, the role of the United Nations should steadily grow. |
Считаем, что в нынешних нестабильных, переходных международных условиях роль Организации Объединенных Наций должна неуклонно возрастать. |
We cannot solve these problems on our own, and we feel obliged to appeal to the international community. |
Мы не можем решить самостоятельно эти проблемы, и мы считаем необходимым обратиться с настоятельным призывом к международному сообществу. |
We feel that the whole Programme should be extensively discussed to achieve consensus on its legal, technical and economic aspects. |
Мы считаем, что Программу в целом следует тщательно обсудить с целью выработки консенсуса по ее юридическим, техническим и экономическим аспектам. |
For that reason we feel that a few more than 20 members should be the maximum. |
По этой причине мы считаем, что увеличение членского состава до уровня чуть более 20 должно быть максимальным. |
We feel that the time has come for serious negotiations to commence with a view to arriving at a consensus within a specified time-frame. |
Мы считаем, что настало время начать серьезные переговоры, с тем чтобы достичь консенсуса в конкретные сроки. |
We also feel that there is need to take a fresh look at this issue. |
Мы также считаем, что на этот вопрос нужно посмотреть свежим взглядом. |
We feel that the term "genuine consent" is ambiguous. |
Что касается так называемого подлинного согласия, мы считаем, что это понятие имеет расплывчатый характер. |
We feel that the lack of progress in the Middle East peace process creates a basis for increased violence. |
Мы считаем, что отсутствие прогресса в ходе мирного процесса на Ближнем Востоке создает основу для роста насилия. |
We feel we now have a global picture of the options available and their implications. |
Мы считаем, что сейчас у нас сложилось полное представление об имеющихся вариантах и их последствиях. |
We feel that the two entities and the three ethnic groups must be aware of the advantages of mutual cooperation. |
Мы считаем, что эти два образования и три этнические группы должны осознавать преимущества взаимного сотрудничества. |
We feel that this is essential. |
Мы считаем это чрезвычайно важной задачей. |
We also feel it important that the first review of the plan take place in October 2006. |
Мы также считаем, что первый обзор хода осуществления плана следует провести в октябре 2006 года. |
We regard this as particularly important, and feel that it should be implemented without delay. |
Мы считаем этот аспект исключительно важным и думаем, что он должен быть реализован незамедлительно. |