| Nevertheless, we feel that there should be a balance in the programme of activities. | Тем не менее мы считаем, что необходимо соблюдать баланс в программе действий. |
| We feel that we should all be gratified by the success of the Conference. | Мы считаем, что мы все можем быть довольны успехом Конференции. |
| We feel that the reporting system of the United Nations in the field of population should be streamlined. | Мы считаем, что система отчетности Организации Объединенных Наций в области народонаселения должна быть упорядочена. |
| We feel that this relationship should be viewed in terms of the democratization and greater transparency of their decision-making processes. | Мы считаем, что эти отношения должны рассматриваться под углом демократизации и большей транспарентности процессов принятия ими решений. |
| We feel that such linkages and conditions serve no purpose, and could only be detrimental to the negotiating process. | Мы считаем, что такие увязки и условия беспредметны и не могут не нанести ущерб переговорному процессу. |
| We feel that such an approach will make the treaty vulnerable to abuse in the future. | Мы считаем, что при таком подходе договор окажется уязвимым для злоупотреблений в будущем. |
| We feel that there is only one way out of this situation - namely, to solve this long-standing, urgent problem immediately. | Мы считаем, что выход из этой ситуации только один - безотлагательное решение давно назревшей проблемы. |
| We feel that continuing pressure must be maintained on the former Yugoslavia to recognize Bosnia and Herzegovina and effectively realize a just and negotiated settlement. | Мы считаем, что надо продолжать оказывать давление на бывшую Югославию, чтобы она признала Боснию и Герцеговину и эффективно осуществила справедливое урегулирование конфликта путем переговоров. |
| We also feel that the agencies must be mandated to serve all the people in such difficult situations. | Мы также считаем, что эти учреждения должны быть наделены полномочиями оказывать помощь всем тем, кто оказывается в подобной трудной ситуации. |
| In line with the policy adopted, we feel compelled to call for respect for human rights and dignity. | В соответствии с принятой политикой мы считаем, что нужно соблюдать права человека и уважать его достоинство. |
| However, we feel that the criteria used in financing the forces involved must be re-examined. | Однако мы считаем, что критерии, которые используются при финансировании вовлеченных сил, должны быть пересмотрены. |
| We feel that the sheer number and cost of these operations are getting out of hand. | Мы считаем, что число и стоимость этих операций выходят из-под контроля. |
| We feel that it is nevertheless appropriate to outline some clarifications of Cuba's position on this issue. | Мы, тем не менее, считаем уместным прояснить позицию Кубы по данному вопросу. |
| We feel that that event is a solid contribution by our country to the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime. | Мы считаем, что это событие является весомым вкладом нашего государства в дело укрепления международного режима нераспространения ядерного оружия. |
| We feel that the process of elaborating national action programmes in developing countries is of the utmost priority. | Мы считаем, что разработка национальных программ действий в развивающихся странах является настоятельно необходимой. |
| We in Ethiopia feel that the participation of the people at all levels is of paramount importance. | Мы в Эфиопии считаем, что участие в ней народа на всех уровнях имеет первостепенное значение. |
| Integrating arms control into the United Nations peace-keeping operations is, we feel, an important area of activity. | Важным перспективным направлением работы мы считаем интеграцию контроля над вооружениями в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций. |
| None the less, we feel that, thanks to her efforts, the work is almost complete. | Тем не менее мы считаем, что благодаря ее усилиям эта работа почти завершена. |
| Which is why we feel that additional security precautions must be taken. | И мы считаем, что надо предпринять дополнительные меры безопасности. |
| Well, Mr. President, we feel that that would be a major mistake. | Господин Президент, мы считаем, что это будет серьезной ошибкой. |
| We feel is a danger to the community and that there is a significant risk of flight. | Мы считаем, что он представляет опасность для общества, и что есть значительный риск побега. |
| We feel it is essential to analyse the world phenomenon of corruption because of its negative impact on the democracies. | Мы считаем целесообразным провести анализ глобального явления коррупции, вызывающего негативные последствия в демократических обществах. |
| We feel that only such substantive indicative commitments can propel the diverse interests in a commonly desired direction. | Мы считаем, что только такие существенные индикативные обязательства могут стимулировать различные интересы в желательном для всех направлении. |
| We feel that finding a solution entails three areas of action. | Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности. |
| We feel it is high time this was done. | Мы считаем, что давно пора сделать это. |